- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
93

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Haufe ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Haufe(n) (der), hop, hög, mängd,
massa, skara: der -, massan, pöbeln;
er lief ihn über -n, han sprang
honom öfver ända; Einen über den
-n schiessen
, skjuta ned ngn; den
Feind über den -n werfen
, kasta
fienden öfver ända.

Häufen, hopa, samla: er häufte
Verbrechen auf Verbrechen
(brott
på brott), eine Schuld auf die
andere
.

Haupt (das, pl. Häupter), hufvud,
hufvudman, anförare: hebt eure
Häupter in die Höhe; der Feind
wurde aufs - geschlagen
(i grund
slagen).

Haus (das, pl. Häuser), hus, bostad,
hem, familj: das ganze - (familjen)
ist ausgestorben; sie macht
ein grosses -
, hon lefver på stor
fot; bestelle dein -, beställ om ditt
hus; thue als ob du zu -e wärest,
var hemmastadd; er ist in vielen
Wissenschaften zu -e

(hemmastadd); der kranke muss das
- hüten
(hålla sig hemma); weder
- noch Heim haben
, hafva hvarken
hus l. hem; nach -e (hem) gehen,
reisen, schreiben; das väterliche -
,
fädernehemmet.

Hausen, vistas, bo, ha sin
hemvist, husera, fara fram, rasa: wo
mag er jetzt -?
hvar kan han nu
hålla till? es sieht hier aus, als
ob die Wölfe gehauset hätten
(hade
huserat); mit Einem -, bo ihop
med ngn; mit seinem Vermögen
schlecht -
(illa hushålla med).

Haushalten, hushålla: sie hat
mir redlich hausgehalten: sie
hält mir Haus
, hon hushållar
för mig.

Haut (die, pl. Häute), hud, skinn:
er steckt in keiner guten -, han
är sjuklig; auf der faulen - liegen,
slå dank; das ist um aus der
- zu fahren
, det är att vara högst
förbittrad; du musst dich deiner
- wehren
, du måste försvara dig;
er ist noch mit heiler -
davongekommen
(sluppit lyckligt l.
helskinnad undan); er ist eine
ehrliche -
, han är en enkel,
uppriktig människa.

Häuten, sich -, byta om skinn:
die Schlangen - sich.

Heben, lyfta, upplyfta, upphöja,
upptaga: einen Stein -; ein Kind
aus der Taufe -
, bära ett barn
till dopet; Zinsen -, uppbära
räntor; er hob ihn in den Himmel
(upphöjde till skyarna); hebe dich
weg von mir
, aflägsna dig från
mig; die Krankheit ist gehoben,
(häfd); er hat sich sehr gehoben
,
han har stigit högt; er fühlt sich
gehoben
(högtidligt stämd).

Heften, häfta, fästa: die Augen
(den Blick) auf eiuen Gegenstand
-; der Buchbinder heftet das Buch;
er heftet sich an meine Sohlen
,
han följer mig hack i häl; Einem
etwas auf die Nase -
, draga en
vid näsan med ngt, inbilla ngn
ngt.

Hegen, hysa, härbergera, inhägna:
das Kind wird gehegt und gepflegt
(skyddas och vårdas); einen
Wunsch, Furcht, die Hoffnung
(hysa); er hegt Argwohl
(misstanke), einen Hass gegen mich.

Hehl (das), döljande,
hemlighållande, hemlighet: ich mache kein
-
(hemlighet) daraus, dass ich
gefehlt habe, er gestand es ohne
-
, han tillstod det öppet.

Heide (der), hedning - (die), hed,
ljunghed.

Heil (adj.), hel, oskadd: er ist mit
-er Haut davongekommen
, han slapp
helskinnad undan.

Heilen, böta, kurera, läka: er hat
mich von einer schweren Krankheit
geheilt; die Wunde
(såret) <i>ist


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0099.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free