- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
144

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - Raten ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

guter - teuer</i>, här äro goda råd
dyra; du wirst hier schon - schaffen,
du skall nog hitta på en utväg
här; ich gebe, erteile dir den -,
jag gifver dig det rådet; ich frage
dich um -
, (till råds); er weiss
immer
1. allen Dingen -, han vet
alltid råd 1. råd för allt; Einen
zu -e ziehen
, fråga ngn till råds;
kommt Zeit, kommt - 1. die Zeit
bringt -
, kommer dag, kommer
råd l. det blir väl ngn råd med
tiden; ich habe mir bei meinem
Anwalt -s erholt
, jag har frågat
min advokat till råds.

Raten, råda, gissa, lösa, tyda:
Einem gut 1. übel -; lass dir -,
lyd råd; ich rate dir nicht dazu;
ich weiss mir nicht zu -
, jag är
rådvill; die Klugheit rät’s,
klokheten bjuder det; rate das Rätsel,
das ich dir aufgebe
, gissa l.
lös gåtan, som jag ger dig; das
ist nicht zu -
, det är ej rådligt;
das will ich dir nicht -, det vill
jag ej tillråda dig.

Ratschlagen, rådslå, rådpläga:
<i>man ratschlagt, ratschlagte, hat
geratschlagt, was zu thunsei; man
wünscht zu ->.

Rätsel (das), gåta: er spricht in
-n; das ist mir ein -; ein - raten
,
lösen, gissa en gåta.

Rätselhaft (adj.), gåtlik,
oförklarlig, obegriplig: sein benehmen
(uppförande) ist mir -.

Rauben, röfva, plundra, beröfva,
fråntaga, betaga: er hat mir Geld
und Gut geraubt; die Arbeit raubt
mir zu viel Zeit
.

Rauch (der), rök: der - steigt aus
dem Schornsteine
(skorstenen) auf;
der Tabak geht in - auf</i>; die
Speise schmeckt nach -
maten
smakar rökig.

<b>Rauchen,</i> röka, ryka: der Ofen
raucht
, kakelugnen ryker in; guten
Tabak -; eine Cigarre
l. Pfeife -;
davon kann der Schornstein nicht
-
, däraf kan skorstenen ej ryka,
d. v. s., det kan ej tjäna till
uppehälle 1. däraf kan man ej lefva.

Räuchern, röka: Schinken, Wurst
-; einen Bienenstock (bikupa) -;
geräucherte Zunge
, rökt tunga.

<i>Raufen,</b> rycka, rifva, slita:
Unkraut aus der Erde -, rycka upp
ogräs; er rauft mir die Haare
aus dem Kopfe; sich mit Einem -
,
slås med ngn.

Rauh (adj. o. adv.), ojämn, skroflig,
hård, knagglig, sträng, tvär,
frånstötande, vild, bister, grof. rå:
-e Wege, knaggliga vägar; es weht
ein - er Wind
, det blåser en skarp
vind; ein - er (bister) Winter;
er benahm sich gegen mich sehr
-
(rått); er hat eine -e Stimme (hes
röst); - auf der Brust sein, ha
ondt i bröstet, vara hes; aus dem
-en arbeiten
, grofhugga, tillyxa.

Raum (der, pl. Räume), rum,
utrymme, plats, tillfälle, lägenhet,
tidrymd, lastrum: hier finden wir
für uns keinen -
(plats); einen
grossen - bedürfen
, behöfva stort
utrymme; luftleerer -, lufttomt
rum, für Einen, für etwas - machen,
bereda rum för ngn 1. ngt; <i>einer
Hoffnung - geben<i> (hängifva sig
åt): Zeit und -, tid och rum.

Räumen, rymma, utrymma, rödja,
aflägsna, borttaga: das Feld -,
rymma fältet; eine Festung -,
utrymma en fästning; Einen aus
dem Wege -
, rödja ngn ur vägen;
er räumt mir die Hindernisse aus
dem Wege
, han undanrödjer
hindren för mig.

Raunen, hviska: er hat es mir
ins Ohr geraunt
.

Rausch (der), rus; sich einen
- trinken
; er hat den - verschlafen,
han har sofvit ruset af sig.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free