- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
161

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Schneidig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

schneide mir die Feder</i>, jag
formerar min penna; es schneidet
mich im Unterleib
, jag har kolik,
knip i magen; sein Elend
schneidet mir ins Herz
, hans elände
skär mig i hjärtat; der Kaufmann
hat dich tüchtig geschnitten
(lurat);
das Messer schneidet nicht,
knifven biter icke; in Holz -, skära
i trä; schneide doch keine
Gesichter, Grimassen
, gör då inga
grimaser (gubbar)!

Schneidig (adj.), hvass, skarp,
modig, tapper: das zweischneidige
Schwert
, det tveeggade svärdet;
ein -er Offizier, en tapper officer.

Schneien, snöa: es hat den
ganzen Tag geschneit; es hat ihm in
die Bude (Hätte) geschneit
, han
har haft motigheter 1. obehag;
der Weg ist verschneit (igensnöad).

Schnell (adj. o. adv.), hastig,
snabb, snar, raskt, fort: die Uhr
geht zu -
, klockan går för fort; du
musst aufs -ste
(så fort som
möjligt) zu ihm gehen.

Schnellen, kasta, slunga, afskjuta,
reta, förarga, fara af 1. upp,
vippa till: die Wagschale schnellt
in die Höhe
, vågskålen far upp;
einen Pfeil vom Bogen -, afskjuta
en pil; er schnellt mir die Erbse
an den Kopf
, han kastar ärtan i
hufvudet på mig; er hat mich um
zwei Mark geschnellt
, han har
lurat mig på två mark.

Schnellzug (der), snälltåg,
expresståg.

Schnitt (der), snitt, skärning,
skåra, skråma, sting, fason, form.

Schnitzen, skära, snida, skulptera:
er schnitzt in Holz; er hat mir
ein Bild geschnitzt
.

Schnitzer (der), träsnidare, fel,
bock (i talspr.); er hat einen
- gemacht
, han har gjort en bock.

Schnöde (adj. o. adv.), snöd,
slem, skamlig, dålig: er begegnet
mir -
, han bemöter mig
föraktligt 1. hånfullt; -r Gewinn, snöd
vinning; er gab mir - Antworten
(spotska 1. sturska svar).

Schnüffeln, nosa, vädra, snoka,
tala i näsan; der Hund schnüffelt
an dem Schranke
(vid skänken).

Schnupfen, snusa: Tabak -; ich
habe mir das - angewöhnt
, jag
har vant mig att snusa;
Schnupftabak (der), snus.

Schnur (die, pl. Schnüre), snöre,
snodd: er hat über die - gehauen,
han har öfverskridit måttan,
skenat öfver skaklorna; etwas am
Schnürchen haben, ha ngt på
sina fem fingrar.

Schnüren, snöra (till 1. ihop),
draga åt: du schnürst dich zu
stark; er hat mich geschnürt
, han
har lurat mig; geschnürte
Schreibart
, konstladt 1. cirkladt
skrifsätt.

Schnurren, snurra, surra,
brumma, spinna: die Katze schnurrt,
katten spinner.

Schnurrig (adj.), lustig, rolig:
er hat -e Einfalle, han har
roliga infall; eine -e Geschichte.

Schön (adj. o. adv.), skön, vacker,
godt, väl: das ist recht - von dir,
det var rätt hyggligt l. snällt af
dig; Sie sind mir ein -er Herr,
ni är mig just en fin herre; bitte,
danke -
, jag ber, tackar så
mycket; Sie haben - (gut) lachen, aber
...
, det är lätt för er att skratta
1. ni må gärna skratta, men ...;
eines -en Tages, en vacker dag;
sie bleiben - ruhig, de hålla sig
vackert stilla; sich - machen, göra
1. kläda sig fin; mit Einem - thun,
ställa sig in hos 1. väl med ngn;
grüsse -, hälsa så mycket.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0167.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free