- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
174

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Splitter ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Erbschaft</i>, han bespetsar sig på
arfvet,

Splitter (der), sticka, flisa,
skärfva.

Splittern, splittra, splittras,
springa af 1. sönder.

Sporn (der, pl. Sporen), sporre:
er gab seinem Pferde die Sporen;
dies Geschenk sei dir ein - zum
Fleisse
, må denna gåfva vara dig
en sporre till flit.

Spornen, sporra: sein Beispiel soll
dich zur Arbeit -
, hans exempel
bör egga dig till arbete;
spornstreichs (adv.), i sporrstreck,
i största hast.

Sport (der, pl. -s), sport,
kroppsöfning, idrott.

<b>Spott</b< (der), spott, hån, spe, gyckel,
åtlöje: man soll mit dem Heiligen
keinen - treiben; Einen zum -
halten (haben, machen)
, göra ngn till
ett åtlöje; jmds - erleiden, vara
utsatt för rigns gyckel.

Spotten, håna, gäckas, drifva gäck
med, göra narr af, trotsa: er
spottet meiner
1. über mich; er
spottet meiner Macht
, han trotsar
min makt; das spottet jeder
Beschreibung (gen.), det trotsar hvarje
beskrifning; lass dich nicht -, låt
icke drifva gäck med dig.

Sprache (die), språk, talförmåga,
målföre, mål: die - verlieren, mista
talförmågan; er will mit der - nicht
recht heraus
, han vill icke riktigt
fram med hvad han har att säga;
heraus mit der -! tala fritt, sjung
ut!

Sprechen (sprach, gesprochen),
tala, säga, språka: lass mich
einmal -
, låt mig då få tala; hast
du mit deinem Vater darüber
gesprochen? dieser Umstand spricht
nicht zu seinem Vorteil
, denna
omständighet talar icke till hans
fördel; Einen -, tala med ngn; wir
werden uns -
, vi skola talas vid,
vi träifas väl; unter uns gesprochen,
oss emellan sagdt; der Herr ist
nicht zu -
, herrn är icke hemma,
tar icke emot, man kan icke få
tala med herrn; er ist auf dich
nicht gut zu -
, han rosar dig icke,
han är ond på dig; gross -, skryta;
da wir davon -, på tal därom,
apropå.

Spreizen, utspärra, utbreda: er
spreizt die Beine, die Finger
, han
skrefvar med benen, spärrar ut
fingrarna; die Arme -, utbreda
armarna; sie spreizt sich (kråmar
sig) wie ein Pfau.

Sprengen, spränga, sätta öfver,
stänka, vattna: man sprengt den
Felsen mit Pulver
, man spränger
klippan med krut; das Wasser
auf die Pflanzen -
, vattna växterna;
Freundschaftsbande -, bryta 1. slita
vänskapsband; das Pferd sprengt
über die Strasse, über den Graben

(diket).

Spriessen (spross, gesprossen),
spira, skjuta upp 1. fram : die
Blumen sind durch die Wärme aus
der Erde gesprossen
.

Springen (sprang, gesprungen),
hoppa, springa (sönder), lossna,
gå af: er ist über den Zaun
(häcken) gesprungen; er ist auf das
Pferd gesprungen
(hoppat upp på
hästen); Einen über die Zunge
- lassen
, förtala, nedsvärta ngn; er
sprang vor Freude
, han hoppade
af glädje; es springt in die Augen,
det faller i ögonen, det är tydligt;
das Glas ist gesprungen, glaset
har spruckit; in die Luft -,
explodera.

Spritze (die), spruta: er ist stets
bei der -
, han är alltid på sin
post.

Spritzen, spruta, stänka, sprätta:
<i>das Wasser auf die Blumen -;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0180.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free