- Project Runeberg -  Skyttes på Munkeboda : Hemliv i Skåne 1830 /
24

(1922) [MARC] Author: Mathilda Malling
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

våga se upp på kusinen, medan Agneta med handen på
spinnrockshjulet, lätt framåtböjd, med halvöppen mun och
vitt uppspärrade ögon följde var rörelse i hans ansikte.
Det hade ursprungligen varit Joachims mening att bevisa
Beata, att kärlekens lycka också vore tillgänglig i
äktenskapet — ja, egentligen hörde hemma där — men efter
hand som han talade, kom han, hänförd av sina egna ord,
helt och hållet bort från ämnet och talade blott om kärleken
i allmänhet, om mannens kärlek till kvinnan, oberoende av
band och lagar. Och de namn han nämnde: Julies och
S:t Preux’ namn, Frithiofs och Ingeborgs namn, hans citat
av Eigils jublande utrop hos Oehlenschläger:

Jeg h^r min Helga! Hörer det, I Sale...
allt detta bevisade ju i själva verket ingenting om lyckan i
äktenskapet, men flickorna märkte det icke; liksom han
själv hade de för länge sedari fullständigt glömt
utgångspunkten. Han talade ju som en bok, en dikt, och han talade
om kärlek — det var dem nog.

Detta passionerade föredrag om hjärtats rätt hade
fullständigt brutit isen, de kände sig nu som gamla bekant^
och kallade varandra helt oceremoniöst och förtroligt för
»du» och vid namn alldeles som syskon. Med anknytning
till den älskade Frithiof, kommo de in på litteraturen — de
voro allesammans livligt intresserade av den nya nationella
diktningen, men av utländska böcker kände flickorna icke
till stort mer än sina gamla franska skolböcker. De »contes*
och franska tragedier mamma hade, voro i regeln inlåsta
och lästes blott högt för språkets skull, i urval och under
kontroll. Joachim berättade för dem om de tyska
romantikerna och deklamerade stycken av »Don Carlos» och
»Die Räuber» — mer för sitt eget nöje än kusinernas, som
blott ofullständigt förstodo tyska. Det hade icke brukats
på mammas tid; franska hade de däremot, som nästan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:20:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mmskytt/0026.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free