- Project Runeberg -  I det mørkeste Afrika, eller Opsøgelsen og Befrielsen af samt Tilbagetoget med Emin Pascha / Første del /
8

(1890) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: Charles Antoine Delgobe, Bernhard Geelmuyden
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tilegnelse

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

gjerne, at de, medens de var i mit selskab, syntes hver især
istand til at fyldestgjøre de høieste forventninger, man
nærede om dem. Aldrig havde jeg næret nogen tvil om nogen
af dem, førend hr. Bonny bedrøvede mine øren med
bagtroppens sørgelige historie.

Medens jeg er i besiddelse af sikre beviser for, at baade
majoren og hr. Jameson besjæledes af troskab og brændte af
iver alle disse lange maaneder i Yambuya, har jeg søgt at
udfinde, hvorfor de ikke gjorde, som de ved brev var
instruerede til, eller hvorfor d’hrr. Ward, Troup og Bonny ikke
faldt paa den tanke, at det var bedre at gaa frem saa smaat,
fremfor at ligge og raadne i Yambuya, hvad de tydeligvis
løb fare for, i lighed med de 100 døde ledsagere.

Paa dette simple spørgsmaal findes der intet svar.

De otte ture til Stanley Falls og Kasongo gjør
tilsammen 1 200 mil[1]; deres journaler, logbøger og breve er fulde af
beviser for, at enhver betingelse for held fandtes i og hos
dem. Jeg kan ikke forstaa, hvorfor de fem officerer, som
havde midler til at komme frem, vitterlig brændte af lyst til
at røre paa sig og besjæledes af de ædleste følelser, ikke
gav sig paa veien langsmed vort spor, som de havde ordre til.
Jeg kan ikke forstaa, hvorfor disse officerer, som troede mig
ilive, dog sendte min private bagage nedad floden og bragte
sin anfører i en forladt tilstand. Jeg forstaar ikke, hvorfor
de skulde sende ned europæisk hermetik og to dusin flasker
madeira, medens der i leiren fandtes treogtredive syge og
hungrige. Jeg kan ikke forstaa, hvorfor hr. Bonny tillod, at hans
egen proviant blev sendt ned, medens han selv var nærværende.
Jeg forstaar ikke, hvorfor hr. Ward skulde sendes nedover
floden med et budskab, og en ordre sendes efter ham for at
forhindre hans tilbagekomst til ekspeditionen. Disse er
nogle faa af de gaader, som bringer mig til fortvilelse, og for
hvilke jeg ikke har været istand til at finde tilfredsstillende
løsning. Havde nogen anden sagt mig, at saadant havde fundet
sted, vilde jeg ikke have troet ham, men jeg henter min


[1] Alle mil er her engelske; 1 eng. mil = 1,6 km.         O. A.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:27:21 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/morkeste/1/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free