- Project Runeberg -  Sveriges medeltidssagor berättade för barn /
Förord 3

(1912) Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Charlemagne å Jerusalem et aå Constantinople) och
Roland (Chanson de Roland) i behåll; Karl och
Alegast
är däremot nu endast känd på danska och
norska, men ej på svenska.

Även berättelsen Amicus och Amelius var en
gång en fransk medeltidsdikt, ehuru dess ursprung
troligen bör sökas utanför Europas gränser. Denna
saga var en bland medeltidens mest berömda och
förekommer såsom episk dikt, såsom drama och såsom
legend samt återfinnes i varje lands litteratur från
Ganges till Cap Finisterre. Bland annat upptogs den
även i den stora legendsamlingen Seelen Troist, och
med denna övergick. sagan till den svenska
medeltidslitteraturen.

Ännu mera spridd var medeltidens ryktbaraste
sagosamling Sju vise mästare, vars stamträd trots
flitiga forskningar dock ej ännu är med visshet känt.
Urskriften var förmodligen ett nu förlorat indiskt
original. Detta överflyttades på fornarabiska, och denna
översättning lades till grund för en spansk, en persisk,
en hebreisk och en syrisk översättning, vilken senare
utgjorde källan för en grekisk. På latin och franska
uppträder sagan ungefär samtidigt, men man känner ej
med visshet dessa versioners närmaste förebilder.
Troligen utgår dock den latinska texten från den hebreiska,
och i varje fall är det denna latinska text, som ligger till
grund för den fornsvenska, vilken föreligger i tre
tämligen olika redaktioner.

Bearbetningen av dessa sagor har av skäl, vilka
jag antytt i företalet till första bandet, måst bliva
mycket fri. Så har jag bland annat uteslutit tre
berättelser ur samlingen Sju vise mästare. I deras

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jul 5 00:05:11 2019 (www-data) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/msagor/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free