- Project Runeberg -  Norsk namneverk /
30

(1927) [MARC] Author: Gustav Indrebø
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

at kunne vide. Men dette er noget, som enhvers skjønsomhed,
til hvem et saadant værk blev overdraget, nok vilde
tilsige ham.»

For det andre hev ein ei rad med uppnorskingar i lista.
Serskilt ser ein at innsendaren krev diftongar: t. d. Røjse
for Røse, Gardlaus for Gaardløs; dertil krev han fulle
vokalar i tonelette stavingar der som uttala hev det:
Glamastad for Glammestad, — eller der som innsendaren
trudde det fanst i uttala: t. d. Kolabu for Kolleboe (utt.
kålbu), «Yndilaus» for «Undesløs» (utt. unnerslaus). Hard
konsonant hev ein i dømet Tvejt i citatet her tett ovanfor
(i sjølve lista stend dertil Aamot, Grotsæt, Nøkle- eller
Møkleberg; men dei dømi er ikkje so rettleidande). Andre
uppnorskingar er Stabu, kolabu for Staboe, Kolleboe,
Nergard for Negaard (dette dømet set innsendaren upp
under tvil, han veit ikkje kva som er uttale, men Gardlaus
stend utan spursmaalsteikn).

For det tridje kann ein nemna nokre etymologiske
restitusjonar, som er meir indifferente nasjonalt set — slikt
som Halvardsrud for Halvorsrud, Hægshejm, Vestrhejm
for Hexum, Vestrum. Ogso ved desse restitusjonane hev
elles innsendaren visst meint aa fylgja i hovudsak den
røynlege uttala i notidi. Men det synest vera meiningi hans
at noko lyt ein stundom bøygja av ifraa uttala so ein kann
faa vyrdelegare tradisjonelle former med klaarare tyding.
Han segjer: «Fremdeles, som nu paa Totn, at skrive
Flækkesaug, Hexhuus og Hexum, vilde være latterligt om end
den gamle betydningsfulde form
Fylkishaug,
Hægshus, Hægshejm, kan være noget forandret
ved udtalen
(understrikingi her).[1]


[1] Fleire av dei formene som innsendaren fyreslær er falske, anten
for di han ikkje kjende den gamle formi (soleis t. d. «Vestrhejm»,
det er eit gamalt vin-namn), eller for di han ikkje kjende uttala (t. d.
Røvold, uttala er Revol). Men det er ikkje det som hev mest
interesse kor godt innsendaren hev raaka det i det einskilde med
framleggi sine; det interessante er dei principp som han vil ha lagt til
grunn for ein namnerevisjon.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:06:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/namneverk/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free