- Project Runeberg -  Norsk namneverk /
46

(1927) [MARC] Author: Gustav Indrebø
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

etymologi er forskjellig fra appellativets.» Det danske
skriftmaalet burde vera rettesnor heilt ut for stadnamni ogso:
«Kort skrivemaaden af stedsnavne bør i det
hele følge vort skriftsprogs almindelige regler. Enhver
afvigelse derfra er en unødig inconseqvents.»

Lange meinte rett nok at dei burde venta noko med
ein ny revisjon som gjorde namni «sprogrigtig» danske
att. For vitskapen var enno ikkje langt nok komen, og
gjekk fram for kvar dag. R. Keyser og P. A. Munch, som
Lange spurde, raadde til at dei skulde halda seg til
Munthes matrikkel.[1] Men Kyrkjedepartementet vilde ha ein
revisjon med ein gong. Det sette Chr. Lange til aa
revidera dei kyrkjelege og verdslege distriktnamni straks, og
so kom den nye namnelista aat Kyrkjedepartementet i
slutten paa aaret 1847. Titelen er: «Kongeriget Norges
geistlige og verdslige inddeling som den var ved
udgangen af october 1847».[2] I denne lista er linne konsonantar
innattsette: Ager og Agershuus, Hvideseid, Laurvig. For
Skibthveit hev kome Skibthved, o. s. b.[3] Det er eit avgjort
tilbakestig fraa Munthes matrikkel: ein offentleg
sanksjon av den synsmaaten at dei norske stadnamni skulde
i alle ting vera paa spraakrett dansk; avvik var av det
vonde.

Denne namnelista vart no rettesnor for
departementskontori. Og i 1849 sende Kyrkjedepartementet henne rundt
til embættsmenn og institusjonar som høyrde under det
departementet:[4] til biskopane, stiftsdireksjonane, collegium


[1] Dersom det plent skulde vera noko brigde, raadde dei til at
brigdi skulde gaa etter dei principp som Lange hadde sett upp.
[2] Det er eit lite prent paa 28 sidor. Det er heller sjeldsynt.
Halvorsens Forfatter-lexikon nemner det ikkje millom skriftene aat
Chr. Lange.
[3] Andre rettingar finst òg, og sume betringar er komne.
Men dei hev mindre interesse her, so me nemner deim ikkje.
[4] Det
rundskrivet, dagsett 11. okt. 1849, som departementet let fylgja med,
lyder soleis: «Da for navne paa steder og districter inden riget i
den senere tid saare forskjellige skrivemaader benyttedes, ansaaes det
i aaret 1847 fornødent at antage i samtlige udfærdigelser fra de
kongelige regjerings-departementer en og samme skrivemaade til
befølgelse, forsaavidt angaar navnene paa stifts-provstier, præstegjælde, sogne, amter, fogderier og thinglag. Ved at affatte en
forklaring over Norges geistlige og verdslige inddeling, som den var ved
udgangen af october 1847, tog man derfor under overveielse
hvorledes fornævnte navne formentligen rettest maatte være at skrive,
og skrivemaaden i bemeldte forklaring, af hvilken endeel trykte
exemplarer findes vedlagte, toges siden den tid til følge ved
udfærdigelser fra de kongelige regjerings-departementer, og hvorom dette
departement har troet at burde underrette — —, idet man tillige
lader følge endeel aftryk af nærværende skrivelse.» Dette brevet stend
i kopiboki aat Kyrkjedepartementet (kopibok A/1849 nr. 1351). Hine
dokumenti finst alle saman i arkivet aat Riksarkivet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:06:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/namneverk/0046.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free