- Project Runeberg -  Norsk namneverk /
146

(1927) [MARC] Author: Gustav Indrebø
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


— Ei serskild umrøde treng sjølve bynamni.

Nokso mange av bynamni hev ei fordanska eller falsk
form som skriv seg fraa «folkets forfallstid» (Falk og
Hægstad [1]). Det er serleg ulaglegt at det ikkje er gjort noko
med dette enno. For bynamni er brukte so mykje, og det
merkast so sterkt naar andre principp gjeld der enn i
namneverket elles. Det er t. d. upædagogisk at i
geografiske lærebøker alle namn paa øyar er skrivne med -ø y
(t. d. Hinnøy); men paa same tid hev ein Kragerø,
Vads
ø. Det er støytande at sjølve den øyi som ein by
ligg paa eller heiter etter, skal ha ein skrivemaate, og
bynamnet ein annan. Og det tek seg ut som uorden, naar det
paa ei og same tid heiter officielt Vardøyhus festning,
Bodøy
krigskommissariat,[2] men Vardø, Bodø by.
Sovorne og liknande inkonsekvensar kann vanskeleg halda
seg. —

Sansen for nasjonal og spraakrett form paa bynamni
hev vore veksande i nyare tid. Alt i siste helvti av fyrre
hundradaaret retta dei meir og mindre paa ei heil rad med
bynamn. Soleis brigda dei Svelvig, Laurvig, Brevig til
Svelvik, Larvik, Brevik, Hvidsten til Hvitsten, Holmsbo
til Holmsbu, Hønefos til Hønefoss. Namnet Gjøvik fekk
ein med lovi fraa 1860, som gjorde staden til by.
«Kobbervig» retta dei til Kopervig i 1866, i lovi um at der skulde
vera ladstad, seinare brigda dei til Kopervik. Daa den
gamle byen Hamar vart kjøpstad att i 1863, tok dei
det gamle norske namnet, og ikkje det danske Hammer
som hadde vore nytta i unionstidi. Namni Frederikshald,
Frederiksstad, [Frederiksværn], Østerrisøer, Christiania,
Christianssand, Christianssund gjorde dei folkelegare med
aa skriva Fredrikshald, Fredrikstad, [Fredriksværn],
Østerrisør, Kristiania, Kristiansand, Kristiansund.[3]


[1] Utredning om norske bynavn, s. 3.
[2] Jfr. «Meddelelse» fraa
Forsvarsdepartementet den 8. febr. 1918. «Bodøy krigskommissariat» vart
brigda til «Nordland krigskommissariat» den 10. decbr. 1919.
[3] Det
kunde gaa noko paa slump. I Kristiania formannskap uppmoda dei
t. d. i 1887 magistraten um aa syta fyre at bynamnet deira vart eins
skrive i alle greiner av den kommunale styringi, og han ferda so
ut vedtak um at kommuna skulde skriva Christiania konsekvent.
Etter eit ordskifte i bystyret i 1896 gjekk Kristiania kommune yver
til Kristiania fraa 1897 av. Men daa hadde det alt officielt, i
Statskalenderen, stade Kristiania radt fraa 1870-aari av, dei officielle
rettskrivningsreglane (for bokmaalet) hadde innført Kr., osb.
(Aktstykker vedk. Christiania kommune i 1896 III, s. 88 ff.).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:06:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/namneverk/0146.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free