- Project Runeberg -  Spridda studier. Populära uppsatser / [Samling 1] /
48

(1895-1924) [MARC] Author: Adolf Noreen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Svensk folketymologi

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

af lat. cicer, bäckböna af lat. beccabunga,
melonplåster
(äldre melotenplåster) af lat. melilotus; och om
dialekternas åkerläja af lat. aquilegia, åkermönja af
lat. agrimonia, krukbiss af kurbits, nattcissor af
narcisser, bunkakänger af fr. bons chrétiens,
päramutter
af bergamotter, lille kung valje af liljekonvalje,
extrakan
af astrakan, svampinjoner af champignoner.

Våra personnamn äro ju ock till stor del
ursprungligen utländska, men af lätt begripliga skäl
blifva de i riksspråket sällan föremål för
folketymologi, hälst som artig hänsyn till namnets ägare i den
bildades mun förhindrar ett nonchalant återgifvande af
hans namn. Allmogen, däremot är ej lika grannlaga,
utan skapar på detta område folketymologier i massa.
Den gör Fleetwood till Flyttfot, Schenson till
Stjärnson, Chytræus till Tjugetreus, Hohenhausen
till Koenhusen, Robsahm till Rappson, Hamilton
till Hammertång, Mesterton till Mästertång,
Daug
till Dogg, Boltzius till Bollskjuts, La
Chapelle
till Laskapelle, Soto Mayor till Söte major;
ja, jag har hört Xenofon, användt som hästnamn,
omstöpas till det onekligen expressivare Skenfan.

Näst efter de ursprungligen utländska orden
träffas största antalet folketymologier hos sådana
inhemska, som äro i ett eller annat afseende föråldrade
ord
och därför ock etymologiskt oklara för mängden af
talande. På dylika folketymologier är riksspråket
synnerligen rikt, men jag inskränker mig här till
några få exempel, såsom armbåge af fsv. alnboghe,
sammansatt med aln, icke arm; sid(o)vördnad för
sivördnad, där si- är ett förklenande prefix; dofhjort
för dåhjort, äldst blott då, såsom djurets namn ännu

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:09:11 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/naspristud/1/0052.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free