- Project Runeberg -  Naturvetenskap och kristendom /
130

(1913) [MARC] Author: Frédéric Bettex Translator: Hanna Östberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Translator Hanna Östberg is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evolution och modern världsåskådning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

och enformigare men också rikare på psykologiska
uttryck. Hundratals ännu icke befintliga ord för nya
samfärdsmedel, maskiner, fartyg, apparater, vapen,
kläder, djur, växter, grönsaker och maträtter komma
att begagnas lika ledigt som nu biffstek, konjak, sport,
marin, farmare, guttaperka, alfa o. s. v. Nog kommer
att av framtidsturisterna, i framtidshotellen, talas ett
framtidsspråk, beklagligt likt en italiensk sallat eller
ett potpourri på det nuvarande, och detta språks
grundval blir antagligen såsom det mest praktiska engelska,
vilket, då det rensats från de oregelbundna verben
och åtskilligt annat, blir det mest lättlärda språket.
Det är att hoppas att man därjämte vinner en
praktisk förkortning av våra nu så omständliga moderna
språk och därigenom en icke obetydlig besparing
i tid och kraft. Ord sådana som »spektralanalys» och
»elektricitet» äro en smälek till och med för det nittonde
århundradet! Varför kunde man icke, liksom den
praktiska Londonbon kallar omnibus för bara »bus» och
sin zoologiska trädgård för bara »zoo», i stället för
elektricitet använda bara »el» och tala om »ellys» och
»elström»?[1] Men att drömma om ett allmänt
världsspråk, »pura lingua» eller »volapiik»[2] är poetiskt(?)
vanvett, redan bara därför, att eskimåerna,
grönländarna eller irländarna aldrig komma att tillägna
sig sådana ord som samum, elefant, palmer, bananer,
palankin, moské m. fl. och omvänt invånarna i Sahara
aldrig sådana ord som kajak, säl, val, pingvin, isblink



[1] För oss svenskar lämpar sig förkortningen icke så bra
på grund av ljudlikheten med »eld>.        (Övers, anm.)
[2] Numera även »esperanto» och det nyaste nya »ido».
(Övers, anm.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:11:18 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/natukrist/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free