- Project Runeberg -  Norske Digtere. En Anthologi med Biografier og Portrætter af norske Digtere fra Petter Dass til vore Dage /
177

(1886) [MARC] Author: Nordahl Rolfsen With: Henrik Jæger
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Man merker snart, at et Omslag holder paa at foregaa. Don samme
Bjerregaard, der havdc skrevct Versenc til Athalias Ovcrsa^ttcr, skrivcr
noget senere et Digt, hvori han ligesom gjor Undskyldning for, at han
tid-ligcre liar holdt sig til slige gamle Forbilleder og Autoritetcr. Pier har
Piben faaet cn andcn Lyd; blandt andet stoder man paa et Vers som dette:
Jeg folte Dig, Du Danas Haider;

For fattede jeg ei Din Sang,

O Öhlenschläger! Rene Glreder
Mit Bryst Du skjajnkte mangen Gang.

Teutonas Schiller, Go the stod
Som Ktemper for mig ved din Side;

Og Barden hist i Vesterlide*)

Jeg pined kun — da faldt mit Mod.

(Digtningcr Side 335.)

Men uheldigvis blev det hverken Oehlenschlager eller Goethe
eller Schiller, men den tyske romantiske Skoles Forfattere, man fortrinsvis
beskjaeftigede sig med. Af Goethe og Schiller blev intet mere oversat.
Derimod översatte man Henrik Steffen’s Noveller og N oval is Roman
Heinrich von Ofterdingen«. Maurits Hansen fyldte »MÖrgenbladet«s
Son-dagsnuinre med Oversa;ttelser af Fouqué, den vel ensformige, men
dog geniale Fouqué, som i det mindste en Tid lang faengsler enhver, der
har Sans for Digtning«, som han udtrykte sig om ham. Selv Bjerregaard
översatte Fouqué, gjorde nogle svage Forsog paa at efterligne
Kjasmpevise-stilen og forvildede sig en Gang imellem ind i romantisk-naturfilosofiske
Dybsindigheder ;i la Novalis.

Som sagt, et Omslag foregik; men det var hverken synderlig dybt
eller synderlig vidtraekkende. Man na;rmede sig Tyskland; men istedetfor
at traenge ind i Hjertet af den nye tyske Literatur og prove at se den i
dens Sammenhamg, stansede man ved den yderste Yderlighed, ved den
romantiske Skole. Og selv den forstod man selvfolgelig under disse
Om-stasndigheder kun halvt. Man forgabede sig i dens Fantasteri og Mysticisme,
man tilegnede sig nogle af dens staaende Sujetter, eftergjorde dens tomine
fantastiske Apparat og optog nogle af dens Ideer; men man forstod ikkc
dens Udgangspunkt og ikke dens Kjernc. Derfor blev det hele Forhold
meget overfladisk. Det nye formaaede ikke at omforme og praege
Tids-alderens Vaesen; det havde ikke engang gjennemtraengt dens Livsanskuelse.
Udvendig vTar man Romantiker af det reneste Vand; men inderst inde var
man endnu et Barn af den gamle Tid. Saa uretfasrdig og uskaansom
Welhavens Dom om den hele Periode var i mange Stykker, saa havde
han dog sect rigtig, da han i »Norges Damiring« fandt, at
»— trods den megen Nutidsklogt, man trykker,

Er dog den Aand, der egentlig regjerer,

En Puddersky fra Faedrenes Parykker.« —

*) Skal det vcere Ossian eller Shakespeare? Vel nsermest den sidste.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 18:16:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ndrolfsen/0201.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free