- Project Runeberg -  Nordisk familjebok / Uggleupplagan. 28. Syrten-vikarna - Tidsbestämning /
767-768

(1919) Tema: Reference
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Telegram

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

språkbruket stridande sammansättningar af 2
eller flera ord på klart språk äro icke
tillåtna. Man använder öfverenskommet språk i
stor utsträckning i affärskorrespondens i syfte
att nedbringa telegramportot, då man vanligen i
ett enda öfverenskommet ord kan uttrycka en hel
mening. För ändamålet har upprättats ett stort
antal uppslagsböcker, s. k. codeböcker (telegraphic
codes;
se Chiffer, sp. 183—184). Chiffer består af
antingen siffer- eller bokstafsgrupper med hemlig
betydelse. Dessa grupper kunna sammansättas hur
som helst med två inskränkningar. I samma grupp få
nämligen icke finnas siffror och bokstäfver med hemlig
betydelse, vidare få de accentuerade bokstäfverna à,
é, ñ, ü, å, ä och ö icke förekomma. Chiffer används
vanligen i diplomatiska telegram mellan regeringar
och deras beskickningar. Under Världskriget har privat
telegrafkorrespondens på hemligt språk förbjudits i de
flesta länder. — Vid beräkning af ordantalet räknas
alla i telegrammets olika delar förekommande ord
enligt gällande föreskrifter, af hvilka följande torde
förtjäna att här omnämnas. Adresstationens namn räknas
endast för ett ord, hur många ord eller bokstäfver
det än innehåller. I telegram på klart språk räknas
hvarje tillåten ordsammansättning för lika många ord,
som den innehåller mångfalden af 15 bokstäfver med
tillägg af ytterligare ett ord för förekommande
öfverskott. I texten till ett telegram, som är
delvis affattadt på öfverenskommet språk, räknas
dock hvarje däri förekommande ord på klart språk
för lika många ord, som det innehåller mångfalder
af 10 bokstäfver med tillägg af ytterligare ett ord
för förekommande öfverskott. I öfverenskommet språk
räknas hvarje ord, som uppfyller föreskrifterna,
för ett ord. Alla siffer- och bokstafsgrupper,
vare sig de utgöras af tal, chiffer, handelsmärken,
bostadsadresser e. d., räknas för ett ord för hvarje
påbörjadt femtal bokstäfver eller siffror. I telegram
förekommande skiljetecken, apostrof eller bindestreck
aftelegraferas endast på afsändarens begäran, men
räknas då som särskilda ord. — Afgiften för ett
vanligt inländskt telegram om högst 10 ord utgår
med 1 kr. Innehåller telegrammet fler än 10 ord,
ökas den med fem öre för hvarje öfverskjutande
ord. Samma afgift utgår för ett telegram till
Danmark och Norge. De nuvarande afgifterna till de
viktigare främmande länderna äro vid befordran på
normal befordringsväg:
Grundavgift per telegram kr. Därutöver per ord kr.
Tyskland 0,20 0,125
Finland 0,20 0,15
Belgien, Luxemburg, Nederländerna, Schweiz 0,50 0,15
Storbritannien och Irland0,40 0,17
Frankrike, Österrike 0,20 0,20
Ungern 0,30 0,20
Italien, Rumänien, Serbien0,50 0,20
Ryssland 0,20 0,25
Spanien 0,30 0,25
New York 0,00 1,30
Förenta staterna Chicago 0,00 1,50
San Francisco 0,00 1,80
Argentina 0,00 2,95
Japan 0,00 3,65


De eventuella anmärkningarna skrifvas oftast i
förkortad form. De vanligaste äro följande:

D (förk. för ty. dringend),
d. v. s. iltelegram. (Telegrammet befordras med
företrädesrätt framför andra privattelegram, dock
icke å järnvägarnas ledningar, mot tredubbel afgift.);

RPx (förk. för fr. réponse payée x), d. v. s. svar
betaldt med så och så många ord. Inom landet betyder
"RP" svar betaldt för 10 ord, till utlandet måste
ordantalet (x) utsättas efter "RP". (Tilläggsafgiften
är porto för ett telegram med samma ordantal.);

RPDx (förk. för fr. réponse payée och ty. dringend),
d. v. s. ilsvar betaldt. (Tilläggsafgiften är 3 gånger
portot för ett vanligt telegram med samma ordantal.);

PC (fr. accusé de réception),
d. v. s. mottagningsbevis. (Afsändaren erhåller
telegrafiskt meddelande om tiden för telegrammets
aflämning till adressaten. Tilläggsafgiften är portot
för ett fem-ordigt telegram.);

TC (förk. för fr. télégramme collationné),
d. v. s. kollationeras. (Tilläggsafgift utgår med
1/4 af afgiften för ett vanligt telegram med samma
ordantal.);

TMx (förk. för fr. télégramme multiple),
d. v. s. telegram med flera adresser. (Hvarje adressat
erhåller en utskrift af telegrammet. Tilläggsafgiften
är 40 öre för hvarje utskrift utom den första för
hvarje påbörjadt hundratal ord. För iltelegram
fördubblas tilläggsafgiften.);

XP kr x (förk. för fr. exprès payé och kronor, så och
så många
), d. v. s. befordran med gång eller ilbud
inom landet. (Tilläggsafgiften för gångbud är 30 öre
pr km., minst 75 öre, samt för ilbud 60 öre pr km.,
minst 1 kr.);

FS (förk. för fr. faire suivre), d. v. s. begäran om,
att telegrammet skall vidaresändas, om adressaten icke
anträffas på den första adresstationen. (Afgifterna
för vidaresändningen betalas af adressaten.);

MP (förk. för fr. mains propres),
d. v. s. egenhändigt. (Telegrammet aflämnas till
adressaten personligen.);

Ouvert (fr.), d. v. s. öppet. (Telegrammet aflämnas
öppet.);

Jour (fr.), d. v. s. dagaflämning. (Telegrammet
aflämnas endast på dagen, icke på natten.);

Nuit (fr.), d. v. s. nattaflämning. (Telegrammet
aflämnas äfven nattetid.);

LCO (förk. för fr. langage clair origine), LCD
(förk. för langage clair destination) och LCF
(förk. för langage clair français) ange alla mindre
brådskande telegram. Med någon af dessa beteckningar
försedda privattelegram befordras mot half afgift
och kunna expedieras till de flesta utomeuropeiska
länder. Om telegrammet icke kommit till adresstationen
inom 24 timmar, befordras det i tur med vanliga
telegram. Telegrammet måste vara affattadt på klart
språk (fr. langage clair), antingen afgångslandets
("LCO"), adresslandets ("LCD") eller på franska
("LCF").

I texten få inga förkortade uttryck, handelsmärken
o. d. förekomma, tal få icke skrifvas med siffror,
utan med bokstäfver. För eventuella anmärkningar
"MP", "Ouvert", "Jour", "Nuit", "LCO", "LCD" och
"LCF" utgår icke någon

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:04:27 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nfch/0414.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free