Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ligen sade. Jag tycker omf att man är precis med
sina doften. Ditt första löfte bröt du och flyttade
fram tiden. Nu. skall du inte förhasta dig med, att
vilja påskynda den. I sex år väntar jag på min
son, och i sex år behåller jag din dotter. På
midsommardagen om sex år sätter jag ihenne i land
vid din dörr i samma ögonblick, som ¿du kastar
min son i hafvet Det måste vara ordning i dit»
ȁ, du gamla halskatt! Du stygga gamla
hafs-troll! Tvi dig!» skrek fiskaren och hotade honom
med en båtshake. Men hafsmannen satt alldeles
stilla och skrattade, så att man såg alla hans tänder.
»Snälla lilla rara hafsgubbe!» sade då fiskaren.
»Lilla rara hafsfarbror och kommendörkapten! Skulle
du inte kunna ge mig Vifvan just nu med detsamma.
Skulle det inte vara roligt att redan i dag få din
gosse tillbaka?»
»Det skulle nog vara roligt» svarade
hafsmannen, »men det är en sak, som är ännu roligare,
och det är att hämnas! Det $r vildt roligt!» och
så skrattade han så hemskt, att fiskaren kände kalla
kårar utefter ryggen.
»Om sex år!» ropade hafsmannen igen, »om
sex år skall du ha din .dotter frisk och stark
tillbaka; — det vill säga så vida du passar noga
på mm son. Ty sker det honom det allra minsta
ondt, ja då — — du «vet! Det går så lätt i en
bölja!»
I detsamma gled en lång, lång bölja med rass-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>