- Project Runeberg -  Nordisk mythologi. Gullveig eller Hjalmters och Ölvers saga /
184

(1887) [MARC] Translator: Fredrik Sander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

till de ailägsna länderna Syrien och Arabien? Säkerligen icke.
Haf då godheten att läsa äfven andra likartade sagor med
oförvillad blick! Men svårigheten att förstå detta gåtfulla bildspråk
ligger icke endast deruti att kunna i hvarje fall dechiffrera de
särskilda förklädnadsnamnen, utan äfven deruti att samma namn i
olika sagor användas för helt olika personer. Huru ofta och huru
olika begagnas icke till exempel namnen Agnar, Åke, Alf, Asmund,
Björn, Erik, Grim, Halfdan, Harald, Helge, Herröd, Ring, Inge,
Inggjald, Olof, Sigurd och Ulf, eller Hild och Ingeborg? Man
måste då noga gifva akt på namnens biord eller närmare
bestämningar, personens karakteristik, handlingar, slägtförbindelser o. s. v.
Kolr (Yidar hos Saxo) är en helt annan person än Kolr Krappe
(gengångaren Mimer). Sif är icke Silkesif, hulriðar-Heid en helt
annan än Heid, Almveig kan väl omskrifvas med Alvig, men aldrig
med Alveig o. s. v.

Hvad nu särskildt angår Hjalmters och ölvers sagas ålder, så
synes mig hennes innehåll vara vida tidigare utbildadt än den
ganska afrundade och stilfulla form, i hvilken hon nu är oss
öfver-lemnad. Äfven de inflätade visorna bära spår af att vara äldre
och äro stundom ovårdsamt återgifna. Man kan lätt nog ögna
vissa fel, t. ex.:

Vidare må anmärkas, att denna saga står i ett omisskänligt
sammanhang med flere gamla mythsånger. För att visa detta vill
jag här meddela öfversättningar af två sånger, nemligen dels ett
stycke ur Haustlaung, och dels 1’horsdräpa, hvilka inom
fornlitte-raturen räknas bland de dunklaste och mest konstlade genom
mängden af hopade gåtfulla »känningar». Jag vill härvid
förutsända den erinran, att jag i dessa öfversättningar alls icke afsett
att korrekt återgifva drottqvädets stränga versform, utan fastmer
att så troget och ordagrant som möjligt återgifva dikternas
originella bildspråk, utan tvång och utan parafras. Det gäller här att

titatt upp, Hå8tigi,
ok gif rum gestum —

läs: Bistu upp, Håstigi,

ok gif rum gestum —

Hefir |m fyrr úr sicti
mér eigi boðit
upp at standa
fyrir ókunnum —

Hefir J>u dðr úr sæti
mér eigi boðit
upp at standa
fyrir ókunuuin —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:47:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nmgullveig/0188.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free