- Project Runeberg -  Robinson Crusoe. Liv og eventyr 2 /
170

(1920) [MARC] [MARC] Author: Daniel Defoe With: Keeley Halswelle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 170 —

som en konge og var altid omgit av et slikt ceremoniel og
saamange kavallerer at jeg bare saa ham paa ærbødig avstand. Men
paa den anden side var der ikke en eneste hest i hele følget som
kom op mot en av vore engelske pakhester. Rigtignok var det
vanskelig af faa et ordentlig indtryk av dem, for de var saa
overlæsset med ridetøi, dækkener og alskens utstyr at bare hodet
og benene var synlig paa dem.

Paa denne reise følte jeg mig let om hjertet og alle de
bekymringer og ængstelser som jeg nylig har skildret var glemt.
Heller ikke hadde vi et eneste uheld paa hele turen naar undtas
at min hest engang snublet og faldt idet vi passerte en elv. Den
var ikke dyp, men dyp nok til at jeg blev gjennemblot. Ved denne
anledning blev indholdet av min lommebok ødelagt; jeg sørget
ikke for straks at tørre papirene som indeholdt navnene paa en
hel række steder og mennesker som jeg hadde grund til at huske,
og følgen var at de blev aldeles ulæselige.

Omsider kom vi til Peking. Hverken min kompagnon eller
jeg hadde noget stort følge, bare en eneste tjener hver; min var
den unge fyr som min brorsøn hadde overlatt mig og min
kompagnons en slegtning av ham. Hvad den portugisiske lods angik
saa hadde ogsaa han ytret ønske om at se hoffet og vi hadde
derfor gaat med paa at dække hans reiseutgifter, dels for at ha
selskap med ham og dels for den nytte han kunde gjøre os som
tolk; han snakket nemlig flytende kinesisk og var ganske flink
baade i fransk og engelsk. Den gamle mand var os overhodet til
stor nytte; han opsokte mig saaledes en ukestid efter vor
ankomst til Peking og sa: «Jeg har en nyhet at fortælle som er
likesaa glædelig for Dem som den er bedrøvelig for mig.»

«En glædelig nyhet?» sa jeg. «Jeg tror ikke der findes noget
hertillands som kan skaffe mig stort av hverken glæde eller sorg.»

«Det er allikevel som jeg sier,» svarte han. «Det vil glæde
Dem men bedrøve mig.»

«Hvorledes kan det bedrøve Dem?»

«Det er ikke vanskelig at forklare. Nu har vi været i følge
i fireogtyve dage og jeg blir nødt til at reise alene tilbake igjen.
Og hvorledes skal jeg saa efterpaa komme til min egen by igjen
uten skib, uten hest, uten p e k u n e?» — Det sidste betød penger
paa det gebrokne latin som han ofte moret os med at bruke.
Han fortalte nu at der var en stor karavane i byen bestaaende
av moskovitiske og polske kjøbmænd som forberedte sig til at
reise overland til Moskva i løpet av fire-fem uker. Han gik derfor
ut fra at vi vilde benytte anledningen og slaa folge med dem.

Denne nvhet gjorde et sterkt indtryk paa mig, og i første
øieblik blev jeg stum av overraskelse og glæde.

f

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:49:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nocrusoe2/0170.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free