- Project Runeberg -  Norsk-fransk ordbok /
290

(1955) [MARC] Author: J. Jacobsen - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - statue ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

r
stemmetelling
statue 290
statue statue f. statuere établir; —et eksempel
(p. en) faire un exemple (de q.). statuerte sta
tuette f. statur taille, stature f. status etat m.
statutt statut m. -messig statutaire (av.
-ment).
staur perche f.; staure mettre (le blé) en
perches.
staut de belle prestance, (kraftig) robuste.
stav 1. båton m.; bryte -en over condamner
(irrévocablement). 2. (i kar) douve f.; falle i -er
tomber en javelle; fg. devenir distrait.
stave épeler; kunne og legge sammen fg.
n’étre pas né d’hier; seg igjennom n. dechiffrer
qc. avec difficulté; seg til (parvenir) a de
chiffrer. -Ise syllabe f. -måte orthographe f.
staving épellation f.
stavn, se stevn.
stavns|bånd servage m.; -ets løsning abo
lition f. du vilenage. -bundet attaché å la glébe.
stavrim allitération f.
stearin stéarine f. -lys bougie f. (stéarique).
stel barn enfant m. d’un autre lit, se -sønn.
-datter beau-pére, second man m. de la mére.
sted place f. (nier begrenset) endroit, (av
større utstrekning) lieu m.; (egn, lokalitet) lo
calité f.; (i bok) passage m.; (nus) maison f.; (p.)
et (el. annet quelque part; (p.) et annet
autre part, ailleurs; (p.) intet annet nulle
part ailleurs (m. ne v. verb.); (p.) flere -er en
plusieurs endroits, p. sine par places; (p.) de
samme -er aux mémes lieux; finne avoir lieu;
ikke ha n. blivende n’avoir pas de demeure
fixe; ikke gå (røre seg) av -et ne pas bouger
(de sa place); ikke komme av -et ne pas avancer;
ikke være t. å få av -et étre comme cloué å
sa place; i -et for (istedenfor) au lieu de (ogs.
m. inf.); i -et for svar (å svare) pour toute ré
ponse; i mitt a ma place; være i ens étre
å la place de q., ( = tre i ens —, erstatte en)
remplacer q.; anta en i barns adopter q.;
være i fars tenir lieu de pére; sett Dem i
mitt mettez-vous å ma place; på dette
dans ce lieu, (mere begrenset) å cet endroit;
p. (selve) -et sur place, (p. gjerningsstedet) sur
les lieux; p. -et (straks) sur-le-champ, tout de
suite; p. rette ou il faut; p. høyere -er en
haut lieu; p. sitt —, p. (sitt) rette en son
lieu (et place); p. sine -er par endroits; p. et
visst vous savez ou; marsjere p. -et marquer
le pas; bringe n. til -e apporter qc; komme t. -e
arriver, (= komme t. -e igjen) reparaitre; se
skaffe (t. -e) være t. e. étre present, y étre,
étre lå, (være hjemme) étre visible (el. å la
maison); er hr. D. t. -e? M. D. y est-il? være
t. -e ved assister å.
stedatter fille f. d’un autre lit, belle-fille f.
steds|beskrivelse topographie f. -betegnelse in
dication f. topographique. stede admettre (for
devant); t. jorden inhumer. sted|egen local;
-feste v. localiser; -forhold circonstances locales,
localités fpl. -fortreder remplacant, (i embete)
substitut (geistligs) vicaire m. -funnen qui a eu
lieu. -ig se sta. -kjent a. qui connait les lieux.
-Ug a. local. -navn nom m. de lieu. -ord pro
nom m. -sans memoire locale; ha savoir
s’orienter.
stedt: bli (være) i fare (nød) tomber (étre)
en danger (dans la misere); være ille —, étre
dans une mauvaise position.
stefar beau-pére, second mari de la mére.
steik roti m. steike (i ovn; p. spidd) (faire)
rotir; (p. panne) (faire) frire; (p. rist)
griller; i asken cuire dans les cendres; epler
(brød) cuire des pommes (du pain); steikt kylling
poulet réti; steikt fisk poisson frit; steikte poteter
pommes frites; steikt eple pomme cuite. steikefett
friture f. -gryte braisiére f. -lukt odeur f. de
roti. -nde a. (om hete, sol) brulant. -ovn four
m. (å rotir). -panne poéle f. -spett (spidd) br»che
f. -vender tournebroche m. steik(n)ing rotissage
m., cuisson f. -varme chaleur briilante.
steil escarpé, raide; fg. (om pers.) brusque;
skråning pente f. rapide; trapp escalier
m. raide, steile (om hest & fg.) se cabrer; -het
rapidité; fg. brusquerie f.
stein pierre f.; (flinte-) caillou; (fjære-) galet;
se mur-, takstein, (i steinfrukt) noyau m.; (syk
dom) pierre f., calcul m.; der falt (De har veltet
en fra mitt hjerte me voilå (vous m’avez)
soulagé d’un grand poids; ikke la p. til
bake ne pas laisser pierre sur pierre; det kunne
røre en cela attendrirait des pierres; "f lide
av avoir la pierre; sove som en dormir
comme une souche. -aktig pierreux. -alder
(den eldre, den yngre) I’åge m. de la pierre
(taillée; polie). -brott carriére f. -bru pont de
pierres; (på gate) pave, pavage m. -bryter
carrier m. -bukk bouquetin m.; -bukken le
Capricorne. -dysse dolmen m. -død raide mort.
steine en lapider q. stein |et pierreux. -frukt
fruit m. å noyau, drupe f. -grunn fond pierreux.
-gulv carreau m. -hard dur comme de la pierre.
-helle dalle f. -hogger tailleur (som slår pukk
stein: casseur) m. de pierres. -krukke, -krus
cruche f. de grés. -kull 1. houille f., charbon
m. de terre. 2. (jet; t. Knapper o. I.) jais m.
-legge påver, (m. fliser) carreler. -smerter
douleurs causées par la présence d’un calcul;
lide av avoir la pierre. -sette entourer de
pierres; se -legge, -trykk lithographie f. -trykker
(imprimeur) lithographe m. -trykkeri, -trykning
lithographie f. -tøy (poterie f. de) grés m.
stekk|e (vingene på) rogner (les ailes de);
fg. en rogner les ailes å q. -ing rognement
m. (des ailes).
stell 1. garniture, (t. paraply, hatt) carcasse,
(t. vifte) monture f.; (spise-) service; (kaffe-,
te-, likør-) cabaret m. 2. arrangement m.,
disposition f. stelle n. arranger qc; (med, om)
prendre soin de.
stem digue f.
stemme s. 1. voix; (i samsang, -spill) partie f.;
(orgel-) jeu m. (d’orgues); ha avoir de la
voix; være v. étre en voix; annen la se
conde partie; synge (spille) sin tenir sa partie;
hvilken synger (spiller) De? quelle est votre
partie? 2. (v. avstemning) voix f., vote, suffrage
m.; avgi sin donner sa voix, voter; der er
avgitt 72 -r suffrages exprimés 72; ha avoir
le droit de vote; telle opp -ne compter les voix,
(v. stortingsvalg) dépouiller le scrutin. stemme v.
(se ogs. stemt a.) I. v. n. i s’accorder, étre
d’accord: (v. valg) voter, (m. kuler) ballotter;
(være riktig) étre juste (el. exact); ikke
(v. valg) s’abstenir; det (regningen) -r le compte
y est; for voter pour; for å, at opiner å
(m. inf. el. å ce que m. konj.); i (med) faire
chorus; imot voter contre; med s’accorder
avec; om mettre aux voix; se ( —) overens^
sammen J" s’accorder; ikke sammen dis
corder. 11. v. a. / accorder; opp hausser;
(dypere) ned J" baisser; se nedstemme. en
(gunstig) for disposer q. pour (m. inf.: å) — mot
en prévenir q. contre.
stemme for vannet, vannet opp elever (el.
faire hausser» les eaux; imot (abs.) raidir;
føttene imot n. appuyer les pieds contre
qc.
stemme|berettiget ayant droit de vote; være
avoir d. de v. -band corde vocale; de falske
(ekte) les ligaments supérieurs (inférieurs)
de la glotte, -flerhet majorité, pluralité f. des
voix. -frihet vote m. libre. -gaffel diapason ta.
-givning vote m. -klang timbre m. -kule boule f
-kveg bétail électoral. -likhet partage m. -l«s
sans voix, muet; (om språklyd) sourd. -mldler
voix f. -nøkkel clef f. d’accord. -r accordeur rn.
(de pianos). -rett (droit de) suffrage m.; alminne
lig inn(skrenket) suffrage universel (restreint)’
-risse glotte f. -seddel bulletin m. de vote; teUe
-sedler dépouiller le scrutin. -tall nombre m. de
voix. -telling dépouillement m. du scrutin-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:50:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nofr1955/0292.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free