- Project Runeberg -  Norsk-fransk ordbok /
304

(1955) [MARC] Author: J. Jacobsen - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - søye ... - T

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

304
søye La
søye brebis f.
søyle colonne; (volta-) pile f. -fot piédestal
m., base f. (de colonne). -gang colonnade f. -hall
portique m.; (inne i bygning) salle f. å colonnes.
-hode chapiteau m. -orden ordre m. (d’architec
ture). -skaft fut m. d’une colonne.
så v. semer (ogs. fg.: splid, tvedragt la discorde).
så av. 1. se således. De skal si og vous
direz telles et telles choses; som (a.) tel
quel. (av.) tant bien que mal; at (kj.) de
sorte (el. de facon, de maniére) que (m. konj.
hvis en hensikt skal uttrykkes; ellers m. ind.),
(m. samme subj. som i hovedsetningen) de
maniére å (m. inf.); se ( å) si. 2. foran a.
el. av. ( = i den grad) si, tellement. (undert.,
is. i beg. av setn.) tant; ( = likeså) aussi, (ett.
nektelse, ogs.) si; han er dum (at) il est si
sot, (que); jeg er Ikke dum å tro det je ne
suis pas assez sot pour le croire; han er ikke
tosket (enda) il n’est pas tant sot; dum er
han tant il est sot; skyldig er han ikke il
n’est pas coupable å ce point; jeg er redd
(suiten) j’ai si peur (faim); gjøre en redd
faire si grand’-peur å q.; rik som aussi riche
que; jeg er ikke rik som han je ne suis pas
(aus)si (el. je suis moins) riche que lui; uskyl
dig som et barn innocent comme un enfant; se
( —) godt 1., lenge, ofte, snart, vidt. megen
(meget, mange) tant ( = likeså megen osv.)
autant (med de foran s.); ikke megen (meget
mange) pas tant (med ne v. verb.), moins;
(foran s.) pas tant de (med ne v. verb.), moins de;
mange som vi er tous tant que nous sommes;
meget (mange) De ønsker (lyster) autant que
vous voudrez; han har ikke mange bøker
som jeg il n’a pas tant (el. i a moins) de livre?
que moi; ikke meget som (ikke engang) en
kake pas seulement un gåteau (med ne v. verb.);
ha» har ikke meget som svart meg i ne m’a
pas méme répondu; meget bedre (mer), se
meget (111. 2). meget er visst at toujours
est-il que; —og meget (mange) tant (med de
foran s.). 3. ( = derpå) puis; ( = da el. i så
tilfelle) alors [uttrykkes i regelen ikke p. fransk
til innledning av en ettersetning, unnt. hvor
har særlig ettertrykk]; når jeg ser ham skal
jeg sl ham quand je le verrai je lui dirai; gå
derhen er du snill vas-y, veux-tu? og —?
(nå) og hva (mer)? (eh bien,) aprés? —. . .
(snart. . . snart) tantdt .. . tantot. 4. (inn
ledende en innrømmende setn.) si . . . que,
tout . . . que. 5. (i utrop) (se,) —! voilå! (i
ergrelse) bon! nå er jeg ferdig (å,) me voilå
prét; —, nå gråter han l bon, voilå qu’il pleure!
hør da! mais écoutez done! —? (= virkelig?)
vrai(ment)? (iron.) ouida! 6. (. . . altså),
... dog done; har ha» altså løyet? il a
done menti? (nå,) det sa han? c’est å qu’il
a dit? har jeg allikevel ikke tatt fell je ne
me suis done pas trompé.
så|dan el. sånn I. a. tel pareil, (i talespr.,
mest) de cette espéce. comme cela; en hatt
un chapeau comme cela; -ne menn de teis
(el. de pareils) hommes, des h. de cette espéce;
se slik. -t noe hadde ikke hendt hvls cela ne
serait pas arrivé. si; 11. av. se således. -fremt
pourvu que (m. konj.); ellers si tant est que
(m. konj.), -gu’ parbleu. -kalt soi-disant (übøy.),
prétendu, nommé; disse -e doktorer (som kaller
seg seiv) ces soi-disant docteurs, (som andre
kaller) ces prétendus d., (som engang har fått
det navn) ces nommés d.
så| bygg (-havre, osv.) orge f. (avoine f. osv.) å
semer. -korn semaille(s) f. pl.).
såing semailles fpl., (i hage) semis m.
såld (sikte) crible, sas m.
såle semelle; se fotsåle. binn- seconde semelle,
semelle intérieure.
således ainsi, comme cela; (i beg. av en setn.,
ofte) c’est ainsi que. voilå comment; nå, —! ah,
c’est comme sela! at, se så 1 (at). som
ainsi que, comme.
såle|gjenger plantigrade m. -lær cuir m. a
semelles.
så |mann semeur m. -maskin semoir m.
såjmenn certainement; hun ser ikke så Ule
ut mais (certainement), elle n’est pas trop mal;
(å,) ja —! (så noenlunde) tant bien que mal,
(la gå!) eh bien, soit!
såpe s. savon m.; grønn- s. noir; et stykke
un pain de s.; koke faire du s. såpe v inn
savonner. -boble bulle f. de savon. -fabrikant,
-koker savonnier m. -kokeri savonnerie f. -kopp
écuelle f. å savon. -kost blaireau m. -skum
écume f. de savon. -vask savonnage m. -vaske
savonner. -vann eau f. de savon.
sår s. (ytre) blessure (ogs. fg.); (indre el. ytre)
plaie f. (fg. om stor sorg el. ulykke); (byld) ulcére
m.; dø av sine mourir de ses blessures. sår a.
(forpint) navré; (øm) douloureux. -bar vulné
rable. -bent écloppé; være avoir les pieds mol
lets. såre v. (ogs. fg.> blesser (i hånden å la
main; dypt au vif); bli -t av en kule étre atteint
d’une balle; han blir (føler seg) lett -t il est d’une
grande susceptibilité.
såre (gldgs.) av. (foran a. el. av.) tres, bien;
(v. verb.) (så) beaucoup, fortement; megen
(meget, mange) beaucoup (med de foran s.);
sårifeber fiévre f. traumatique. -læge chirur
gien m. -rand levre f. (d’une plaie).
såsom I. kj. puisque, vu que. 11. av. comme,
tel que [uttrykkes i regelen ikke p. fransk foran
en oppregning].
såte s. meule f. (de foin). såte v. mettre en
meules.
såtid temps m. des semailles.
så vel som aussi bien que; ... som et .. . et,
non seulement . . . mais encore; han som hans
bror lui aussi bien que son frére.
såvær temps m. favorable aux semailles.
T
T t, T t m.
ta (NB. atskillige forbindelser m. subst. el.
adverb, må ses und. disse). 1. prendre (billett
un biUet); (romme) tenir; (i kokebok):) man
-r . . . prenez; en ende prendre fin; ta en ende
m. forskrekkelse tourner au tragique; verden
som den er prendre le temps comme il vient;
det er som en -r det c’est selon, cela dépend;
det -r ham megen tid cela lui prend beaucoup
de temps; det -r en dag c’est l’affaire d’un jour;
vite hvordan en skal en savoir prendre "q.
seg n. prendre qc.; seg s’améliorer; —n.
lett se soucier fort peu de qc; det (tingene)
lett le prendre å son aise; verden lett prendre
tout å la legere; seg nær av n. prendre qc.
å cæur (les choses trop å cæur); av I. v. a.
oter (ogs. klær), enlever; (i kort) couper;
en av photographier q.; (maten) av bordet
desservir (la table); duken av (bordet) lever
la nappe, se hatt, liv 1, løfte. seg av n. se
charger (el. prendre soin) de qc; seg av en
avoir soin de q., protéger q. 11. v. n. (minke)
diminuer, (ogs. om månen) décroitre; (svekkes)
affaiblir. bort 6ter, enlever; bort rettens
segl lever les scelles; v. n. se (ndf.) 2. fof
prendre pour [se alvor, gyldig, spøk]; hva -*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:50:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nofr1955/0306.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free