- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
131

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - E ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Efter

131

Efterat

efter mig med en Stok, sobin muo
maqqai bodi; c. maqas, herefter skulle
de ikke plage mig, dast maqas æi si
muo gifsed,’ jeg tror ikke de komme
for efter Middagen, im gadde si
bottek auddal go gask bæive rajast
maqas; d. maqest, jeg gik et langt
Stgkke efter dig, (ikke for at
indhente, men for blot at f alge,) du
maqest gukka gask va33im; e.
maq-qel, du skal ikke give dig til at Igve
efter at vi ere forligte, ik galga
giellastallat mannat maqqel go moi
lædne šiettam; efter det, som nylig
er forefaldet, kan det ikke mere
nytte at tale med ham, dam maqqel,
mi æsk dappatuvui, i šat vækket suin
hallat; efter den Day saa man ham
aldrig glad mere, dam bæive maqqel
æi olbmuk oaidnam su ilost; f.
maq-qeli, jeg vaagede til efter Midnat,
i gaskija maqqeli goccamen legjim; 4,
rajast, i Gaar efter Middag begyndte
Haanden at hovne, itten gaskbæive
rajast bottanišgodi gietta; 5, duokkai,
jeg hænger efter Hænderne,
liæng-gasain giedaidam duokkai; 6, ditti,
jeg længes efter at træffe dig,
aiba-sam du gavdnam ditti; gaa efter f risk
Vand! yn^e varas čace ditti! jeg sad
oppe efter ham til efter Midnat,
čokkamen legjim su ditti gaskija
maq-qeli; 7, gæcca’i; gæcest, efter nogle
Dage, soames bæive gæcest. B.
Ligger Ordet efter i Verbet, der
. da styrer Infinitiv eller Allativ:
tørste efter, goikkat, tørste efter
Fand, caccai, cace og cace ditti
goikkat; jeg længes efter dig, (at
du skal komme til mig,) aibašam du;
gaa efter, (for at hente,) va3etet,
jeg gaar efter din Søn (for at bringe,
hente ham,) va3etam du barne;
va3-Saldattet; sende Bud efter, čuogjat,
han har sendt Bud efter Brød,

čuogjam læ laibe; lure efter nogen,
vuidgjit gudege. C. guvllui, seile
Nord efter, borjastet nortas guvllui.
Komme efter noget, (en Sag,) aSse
boddi boattet; lægge efter sig,
guod-det, han har lagt sit Tøi efter sig,
gudi galvoides: Musen har gnavet
paa Kjods tykkerne, der er Mærker
efter Tænderne, sapan birgoid
ger-rim læ, bani sajek Sadde, bacce.
Den som er efter, maqrja.
Egenskaben, Beskaffenheden, maqqavuot.

Sv. 1, melt, Jubmelen pakon melt
viesot; de skikkede mig hid efter
dig, rajin mo teke to melt; 2,melte;
3, mete, leve efter Loven, lagen mete
viesot; 4, cagge, efter hans Befaling,
so koččomen cagge; 4, maqqa, maqen,
han kom efter mig, sodn poti mo
maqen; han er strax bag efter, Hiaqen
le sodn tasna; 5, maqqel, efterat han
havde sagt, maqqel ko li jættam; 6,
maqqelen, lidt efter, maqqelacen; 7,
maqelt, før og efter, autelt ja inaqelt,
komme, gaa efter, maqelt va33et,
potet; 8, maqqai, kom hid efter mig,
pote tek mo maqqai; 9, maqad; 10,
jærga, jærgast. Den som er efter,

1. maqe; maqeha; 2, maqeltes; 3,
jærgasas, jeg er den ældste, han er
strax efter mig, mon leb vuoresumus,
ja sodn le mo jærgasas.

Efter aar, s. se Høst.

Efterabe, v. 1, addistallat; 2,
jifcat; 3, -lakkai; 4, -mield dakkat,
mænnodet, efterabe andre, ærrai
lakkai, mield dakkat, mænnodet.

Sv. hadet, hadetallet.

Efterabeise, s. 1, addistallam;

2, jifcam; 3, -lakkai;4,-mield
dak-kam, mænnodæbme.

Efter aber, s. 1, addistalle; 2,
jifce; 3, -lakkai; 4, mield dakke,
mænnodægje.

Efterat, conj. maqqel go.

9*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0143.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free