- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
332

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - J ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

J a in r c

332

J i s u c

der og jamrer sig over sit Ben,
duüse cierro ja juolges biekko; 2,
luoibmat; 3, fuoikkot, jamrede lian
sig ikke? i go fuoikkom? Tilbøjelig
til al jamre sig, biekkolas.
Biekko-lasvuot.

Sv. 1, piekot; 2, luojot; 3, fuoiket;
fuoikaset; 4, vajetet.

Jamren, s. 1, biekkom; 2,
luoib-inoin; 3, fuoikkom.

Januar, s. 1, Januar; 2,
odda-jage bæive mannod.

Jaoril, s. miedetus; miedetus
sadne.

Jeg, prori. pers. 1, mon, jeg skulde
reise idag, must lifci odna viiolgget;
han bøjer sig ikke for mig, i
vuol-lan munji; kuns vi to, rnoi dušše
guoft; 2, jeccam, refl. inf. jeg maa
vogte mig, fertim mon jeccam varotet;

3, aldsim, refl. allat, jeg tog mig ikke
Tid, im valddam aldsim dille; jeg
sagde man ikke skulde give mig
Bogen, gilddim girje aldsim addemest;

4, aldam, refl. loc. jeg skulde ikke
nænne at bortfjerne den fra mig,
im raskaši dam aldam erit javkkadet;
selv er jeg sgg, buoccevuotta læ
aldam; 5, j’ečainam, refl. com. jeg tog
ham med mig, valddim su jecainam;
6, -m, pron. suf. jeg tog Byrden
af mig, noade bagjelistam erit
valddim ; jeg folie det hos mig, luttam,
duokkenam dam dovddim 7, ligger
delte pron. i Verbet, jeg var
kommet, men jeg havde ikke Tid, legjim
boattet, mutto dille must i læm; igaar
kom vi, jifti bodime, bodimek; 8, im,
nægtende Pron. jeg var kommet,
men jeij blev ikke færdig, legjim
boattet, mutto im gærggam; vi to fryse
il.ke, goalo æm; 9, amam, nægtende
Pron. jeg maa tage mig i Agt at
jeg ikke, for at jeij ikke skal gaa
tabt, fertim jeccam vutti valddet amam

lappujubmai saddat; 10, mit Je
muo ješječčam, hans eget Jeg er ha
kjærere end alle andre Menneskt
su jesjecas sunji rakkasabbo læ ;
buok ærra olbmuk; min Hustru
mil andet Jeg, muo bællalas læ m
nubbe mon, muo nubbe ješjeccam.

Sv. mon; modn o. s. v.

Jern, s. 1, ruovdde; 2, maldd
3, galddoruovdde; 4, det skarpe Jet
hvorpaa et Jern afhugges, maittah
5, af Jern dannede Bedskabi,
ruovdek; hegge en Forbryder i La ■
ker, værredakke ruvdidi, lakk.
bigjat; 7, have mange Jern i lidt,
ollo assid oftanaga doaimatet. I
slaa meil Jern, ruvddet. Dra. •
med Jern, ruovdadet.

Sv. route. Dræbe med Jern, ro ■
tatet.

Jernagtig, adj. ruovddelagaš

Jernalder, s. ruovddeaigge.

Jernarbeide, s. ruovddeduog.

Je rub a and, s. ruovddegærdi.

Jernbeslag, s. ruovddeskoad .

Jernbe slaaet, adj. ruvdin ske ’t
destuvvum.

Jern fang, s. 1, ruovddegavn«;
2, ruovdek.

Jern fl id, s. vaibbainætlom
sa’-revuot, barggamvuot.

Jernhelbred, s. nanna
diervi-vuotta.

Jernklump, s. ruovddečoall.

Jernkram, s. ruovddegavnek

Jernkramp e, s. sinkkal.

Jernmalm, s. malddo.

Sv. 1, malm; 2, mat.

Jernplade, s. roavve.

Jernvarer, s. ruovddegalvok

Jernstang, s. oasser.

Jertegn, s. 1, oavddo; 2, ibin .

Jisne, v. 1, juogqat, Trækjørvf
jisne, muorralittek jugr|ck; 2,
ba-gat; baiggaset. Lade jisne, juogi-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0344.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free