- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
377

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - L ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Landløber 377

Lang

Sv. i, kolkarves; kolkerv, kolker;
, patur.

Landmaaler, s.
ædnammitte-ægje.

Landmaaling, s.
ædnammitte-æbine.

Landmagt, s. ædnamvæk.
Landmand, s. 1, dallobuogje5
, ædnaindallolas.

Landr eise, s. 1, ædnam-; 2,
addematkke.

Landryg, s. ædnatnsælgge.
Sv. kor.

landsfader, s. ædnamacce.
Landsfaderlig, adj.
ædnam-ččalaš.

Landsforræder, s. 1,
ædnam-ætte; 2, -bættolas.
Landsforræderi, s.
l,ædnam-ættem; 2, -bættolasvuot.
Landsforvise, v. 1, ædnamest
rit gocčot; 2, ædnam gæstegen
gield-et.

Landsforvisning, s. l’,
ædna-lest erit gocčom.

Landskat, Landskgld, s.
ædnam-aerro.

Landsmand, s. oft ædnam olmus,
an er min Landsmand, son muo
dnam olmus læ.

Landsmandsk ab, s. 1, oft
æd-ami riegadæbme; 2, oft ædnamest
oattem.

Landstigning, s. 1,, gaddai
lannam; 2, -lavkkim.
Sv. kaddaikorem.

Landstrimmel, s. imellem to
’ger, gildagas.
Sv. bol.

Landstryg er, s. se Landlaber.
Landsætte, v. 1, gaddai bigjat,
vidsætte Reisende, matkala^aid
gad-ai bigjat; 2, cokkotet, O: Fartøjer,
vidsætte et Skib, en Raad for at

overvintre, cokkotet skip, vadnas
dalve orromlakkai.

Landsætninq, Landsættelse, s.
1, gaddai bigjam; 2, cokkotæbme.

La n dsø, s. jaure.

L and tunge, s. njarg.

Sv. njarg.

Landveis, adv. 1, gådde-, 2,
ædnam mield.

Landvind, s. gaddebieg.

Lang, adj. gukka, gukke, en lang
Tid, et langt Stykke, gukke gask,
herfra vilde det ikke være langt at
hente, i dast lifci gukke viejfat; en
lang Tale, gukkis sardne; et langt
Jtlenneske, gukkis olmus; 2, vides,
han gjør ingen lang Reise, i dat
daga vides matke; 3, siddui, o: lang
af Krop, om Dyr, det er en lang
Ren, siddui læ dat hærgge. Nogen,
noget, som er lang, langt, gukkak,
det er et dygtigt langt Menneske,
de læ šiega gukkak. Aarlang,
dagelang, jagi, beivi mietta. Saa lang
som, gukkosaš, den skal være saa
lang som denne, dat galgga dam
gukkosaš læt. I længste Lag anser
jeg din Pels at være, gukkadagast
gaddam dam bæsk. Anse at være
lang, for lang, gukkaset, jeg finder
Tiden lang, aige gukkašain; han
begyndte at finde Talen lang,
guk-kašišgodi sarne; gukkasavset. Blive
lang, længere, 1, gukkot, fra den
Tid Dagen bliver længere, længes,
dam rajast go bæivve gukkogoatta;
gukkolet, bæivek gukkulek; 2,
guk-kanet, Dagen bliver lidt længere,
bæivve gukkanasta-, 2, viddanet;
vid-dasmet. Gjöre lang, længere, 1,
gukkodet; 2, videdetj viddasmattet.

Sv. kukkes, kukkok; saa lang man
er, kukke kassak; 2, lang og smal,

kildno, en lang Fyr, kildno pece; 3,

*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0389.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free