- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
713

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Text

13

Tid

Text, s. teksta.

Thi, conj. 1, dastgo, jeg klager
like over min Skjæbne, thi hvortil
i/tle Klager? oassarn im vaide, dast-

0 maid avkid addek vaidelusak; 2,
ussto, thi han handlede aldeles
rigtig, aibas boasstot son dagai
gus-lo; thi det vil han ikke, i son dam
ato gussto. Sv. jukte, jutte.

Throne, s. truonno.
Ti, num. card. loge, en Enke af
»’, ofl læska logest; indtil ti, lokkusi,
idtil ti erindrer jeg, lokkusi muitam.
Sv. 1, lokke-, 2, cække.
Tid, s. 1, aigge, Tid for Tid
ar han Frier, aige aigest irgge læi;
ml Tid paa Aaret? mi aigid
ja-est? den Tid da man behøver Fin-

irklæder, dalve biftasid adnem
aig-e; fra Kirkens ældste Tider, girko
uostemus aigin; naar Tiden
korner, go aigge joavdda, boatta;
Møretiden er den Tid man ser ham,
tabma læ su oaidnem aigge, jeg vil
\i reise for al jer/ kan komme til
J.n Tid man skal foretage Forret-

■ ’ngen, vuolgget aiggoin vai boadam
Irio dakkam aigge; itide, medens
•t er Tid, aigge bale; for at jeg
ide kan erholde Underretning, vai
edo oagom aige bale; igjennem
’iden gaar Sjælen til Evigheden,
ge čada manna siello agalašvutti;
ed Tiden, aigelassi; aige vuollai;

boddo, paa denne Aarstid, dam
iddo aige; i Vaartiden kom han
ke til at fiske, gidda boddost i
: essam bivddet; Indhøstningstiden,

1 gjim boddo; leje for en kort Tid,
nekas boddi balketet; ikkuiis en

N immer, oft gæse boddus; 3, burddo,
ere en Tid lang, en hel Tid uden
obak, burdorak dubaktaga ællet; 4,

■ ke, Livstid, i min Tid har det
i erel under hans Opsigt, muo age

dat su gæcost læ orrom; hvor jeg har
opholdt mig min hele Tid, gost
ak-kam læm orrom; 5, vuorro, bliver du
her en Tid? orokgo dast muttom
vuoro? til en og anden Tid er der
ingen Ko, raflietesvuotta soames
vuoro ; 6, en kort mellemliggende Tid,
gask; i den korte Tid jeg kjendte
ham, dam oanekas gask go mon
dovd-dim su; han kan ikke gifte sig i en
saa kort Tid, i såte daggar oanekas
gaskast naittalet; 7, den sidst
forbigangne Tid, guttal, i den Tid da
den gamle Konge levede, dam gultal
go boares gonagas ællemen læi;
naar du ikke finder noget al klage
over i de sidste Tider, go ik gavna
maidegen vaidemušsaid muo ala dai
guttali; 8, giska, i de sidste Tider
har jeg ikke været. sgg, ikke heller
har jeg seet ham, dai giskai im læk
buoccam, imge læk oaidnam su; 9,
baje, den Tid, i hvilken Faudel
falder; et Sø fald, 6 Timer, cacce
baje; i en Tid af et Aar, jakke baje;
10, dille, tilstaa mig først en kort
Tid at betænke mig i, adde vuost
oanekas dille jurdašet; imedens jeg
har Tid, dille bale; Tiden tillader
ikke nu at tale meget med dig, dille
i doala dal ollo duin hallat; 11, assto,
jeg saa du havde ikke Tid, (Stunder),
oidnim ik don læm astost, i dust læm
dille; 12, mailbme, ku ns i følgende
Talemaade: den mørke Tid,
skabman mailbme. Til den Tid, dassaci,
tre Aar til den Tid, golmjage
das-dassaci. Til hvilken Tid? goassaci,
hvor længe og ti! hvilken Tid? man
gukka ja goassaci? Der er god Tid,
i læk boappo, hoapost. Som
indfalder i en vis Tid, i Tiden, tidig,
tids, 1, aigasas, vor, dentids
Sko-lemestere, min, dotn aigasas skulolb-

mak; 2, boddosaš, Krigen, som ind-

*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0725.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free