Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Jvarijye, nol SltTTon1 nor av&nSrj &goélg ’
Herom bemærker Madvig: „Det fuldkommen rigtige
og i slige forundrende spörsmål sædvanlige z«’ kan ikke
mistænkeliggores. Spörsmålet: Hvor kan du tale sligt (som
du taler)? er også langt udtryksfuldere end spörsmålet: Hvor
kan du tale dristige ord?“
b. Demosthenes XXIII, 142 retter Madvig således:
Oegaayågag ovofi a v t oj v (&u rsgco), &aisgoi <Y ’ESrjxeiTTOC. Samme
rettelse foreslås af Goldschmidt, Heiberg og Kinch.
c. Athciiaios IV, p. 146 f. vil Madvig rette ved
omstilling af nogle ord og tilföjelse af ét ord: hdo&vog dé o Kv&ygiog
év toi én iy(JCi(p o {i ivoj jdeinvoj, el’neg tovtov xul (å ij tov Aevxudiov
(IuX 0 %£V OV . (o-u) xul 6 XCOHmÖlOTTOIOQ n/.UTQJV X.T.K. Goldschmidt
og KiDcb, der alene af indsenderne have behandlet denne
opgave, ville bevare den overleverede ordfølge og blot
til-föje det relative pronomen <n> efter d’neg tovtov. Efter
Madvig opnås herved ikke den rette mening: „Efterat have
påberåbt sig Philoxenos fra Ivythera og et værk under hans
navn, antyder Athenaios en tvivl, om dette værk ellers er
af denne Philoxenos og ikke af en anden, hvis litterære
existens også er bevidnet af komikeren Platon“. (At det
virkelig er Leukadieren Philoxenos, som Platon havde
omtalt, ses af Athen. I, p. 5 b: TOV <l>do%ivov Sé TOV Aevxaöiov
Juurov liXixTtov o v.(aii<aSionot,bs fiéfiviiicu, hvorefter der anføres
en række vers, som Meineke, Fragm. Comic. Graec. II. p.
672 f., antager for at være af Platons Phaon.)
d. Cicero iu Verran 111, c. 76, § 176. Til dette sted
bemærker Goldschmidt: „Cicero siger her, at det er uheldigt
eller rettere umuligt at bruge noget til sit forsvar, hvorved
man åbenlyst må tilstå sine forbrydelser; han siger altså, at
Verres’s defensio ligger i, er forbunden med eller består i
en confessio peccatorum. Dette forhold mellem defensio og
confessio har Cicero udtrykt ved præpositionen in, som
meget let kan være udfalden foran ordet maximorum."
Også Gustafsson og Bruun ville tilføje in; Heiberg og Ivinch
derimod foreslå e (ex) og stemme heri med Madvig, efter
hvem „defensio in confessione er ulatinsk; det rigtige
er e confessione, et forsvar som hentes fra tilståelsen."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>