- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Ottende bind /
135

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

jeg ikke husker fejl, har hau fortalt mig, at han som
minister søgte at faa slige vendinger fjernede fra den officielle
stil; men med henblik paa græsk og engelsk sprogbrug
nægtede han ikke, at det ogsaa paa dansk kunde blive det
almindelige og dermed det rigtige.

Det samme grundsyn, som bestemte Madvigs opfattelse
af de grammatiske fænomener, havde han med hensyn til det
lexikalske. At den til det sanselige knyttede betydning
overalt er den første, gik han, som før bemærket, bestemt ud fra;
men overgangen fra denne til de ikke-sanselige betydninger
er atter her ikke bunden til bestemte regler, men
ideassociationens frie spil viser sig paa mange maader, uden at man
bagefter altid kan paavise, ad hvilke veje der er gaaet frem; hvorfor
saaledes Grækerne have gjort mellemgulvet til sæde for det
aandelige, kunne vi ikke sige, og heller ikke, hvorledes
Romerne fra forestillingen om at samle (cogéré) ere komne
til forestillingen om at tænke (cogitare)-, ti at vi nu tale om
at samle forestillingerne, beviser ikke, at Romerne netop ere
gaaede samme vej. Hvorledes der ud fra den utvivlsomt
samme grundbetydning kan naaes til helt forskjellige
af-ledede, kan tydeligt sees ved betragtning f. ex. af uyu og
ago: det græske verbum har bl. a. betydningen agter,
skatter, som er det latinske aldeles fremmed, derimod
betyder dette bl. a. forhandler, en betydning, det græske slet
ikke bar. Omvendt kunne verber, hvis grundbetydning er
aldeles forskjellig, i afledede betydninger træffe sammen, som
naar baade ducere (føre), pendere (veje) og putare (rense) faa
betydningen at vurdere, baade (anføre) og voftl’Quv (have

for skik) at mene. Navnlig ved sammensatte ord og
ordforbindelser er der en stor mulighed for forskjellige, ja helt
modsatte betydninger. En ingenlunde udygtig filolog,
Stiiren-burg, havde opstillet den sætning, at latin særligt skulde være
et sprog hvor ingen tvetydighed er mulig. Mod denne
besynderlige paastand traadte Madvig skarpt op; et meget interessant
bidrag til at vise dens urimelighed er hans udvikling af de
forskjellige maader hvorpaa tanti est bruges. Især træder,
hvad Madvig i en særskilt lille afhandling har bemærket,
det aldeles uberegnelige frem i præpositionernes betydnings-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:59:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr8/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free