- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
29

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Innleiding 29
I siste liveåret sitt gjorde Christie stiget ifrå å berre samla
meir spreidt og på slump ymse slag minne, til eit meir systematisk
samlar-arbeid. Då byrja han ei innsamling av gåtor. Det er nok
svensken Richard Dybeck som hev gjeve støyten til dette. I
tidskrifti »Runa, Svenska Forn-samlingar« 1847 hev Dybeck
prenta ei liti samling på 25 svenske gåtor, til å »leda uppmårk
samheten åt detta slag af gammal muntlig 6fverlemning«. Då
Christie fekk denne årgangen av Runa, sette han seg til å skriva
ned »i Nordmørsk Dialect« nokre norske gåtor som svara til dei
svenske. Han vart so ihuga, at stutt tid etter sende han rundskriv
til hjelpesmenn på Vestlandet ifrå Romsdal til Sunnhordland, og
bad deim at dei måtte »optegne og meddele Afskrivt« av gåtor,
»helst i den Mundart eller Dialect hvori de af Bønderne . . . .
sædvanligen fremsættes« (4. sept. 1848). Han sende rundskrivet
til 14 hjelpesmenn og ein femtande seinare, embættsmenn, pro
prietærar og bønder; dessutan hev han vendt seg til son sin, sokne
prest C. J. Christie i Askvoll. Radt til det siste heldt Christie evna
og modet uppe til å taka imot nye idear og setja i gang nye tiltak.
Eit utval av det materialet som han fekk inn i den næmaste tidi
etterpå, arbeidde han saman 1849 (um våren eller sumaren venteleg)
til eit prenteferdigt manuskript. Han hadde fulla tenkt det til
Urda. I dette manuskriptet normalisera han gåtone til den »Ber
genhusiske Dialect«,4 det er til eit slag Nordhordlands-mål med
i-blanding av Sunnhordlands-mål og noko Bergens-mål. Han sette
attåt tilvisingar til Dybecks Runa, og ordtydingar i fotnotar.
I alt hadde manuskriptet 213 gåtor, på 20 store oktavblad.5 Christie
vilde ha fleire. Den 6. august 1849 spør han i brev sokneprest
Kraft i Grytten, som var ein av deim han hadde vendt seg til,
um ikkje Kraft kunde få ein eller fleire »duelige Skoleholdere« i
prestegjeldet sitt til å skriva upp gåtor. »Tilgiv min Paatræn
genhed! Den gamle Mand tør ikke haabe paa lang Tid til at
arbeide i.« Den 10. oktober døydde Christie.
Broren, tollkasserar W. H. Christie, sende seinare dei nor
malisera gåtone (avskrift) til Ivar Aasen til gjenomsyn. Ivar
Aasen hadde sjølv samla på gåtor i lang tid, og hadde i tankar
4 So nær som dei 10 fyrste. Dei er på »Nordmørsk Dialect«.
5 Dette er det meste, ikkje alt som finst i originaluppskriftene frå
heimelsmennene.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:50:02 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/nordialect/0031.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free