- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
74

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

74 Gustav Indrebo
kjendt Søndmørslots som Passageer med os, og fremfor alt, at
vi havde den bedste Lots i Ham, som har ført os uskadte igjennem
et langt, farefuldt Liv. Med stille Bøn og fuld Tillid til Ham,
begav Cahytspersonalet sig Kl. 10 til Køys, om ikke til Roe,
thi der var vel saamegen [Søegang] imellem Skjærene som paa
Havet.« — Etter hardveret utanfor Staden natt til 23. august
stend det i dagboki: »Vi maatte. . . . takke den gode Gud, som
havde .... frelset os fra den Fare, hvori vi i Nat svævede udenfor
Kysten.«
Sist i dagboki, etter heimkoma til Bergen, stend desse slut
ningstankane: »Det er mærkeligt, at en saa lang Søereise, med
saa mange bestemte Stoppesteder og saa langt Ophold paa flere
af disse, har kunnet tilendebringes med et Sejlskib i de dertil
bestemte 10 Uger, og det saa accurat, at ikke een Dag fattedes
deri. Dette synes at vise, at den for Rejsen udkastede Plan har
været rigtig; men hvad vilde dette have sagt, dersom ikke Herren
havde givet den fornødne Held til Rejsens Udførelse. Naar
jeg seer tilbage paa den hele Rejse og paa dens enkelte Dele,
da sporer jeg saa grant Herrens vejledende og velsignende Finger
deri.
Reisens forskjellige Formaal, som vare: at indsamle Kræfter
og at styrke den noget svækkede Helbred: at see kjere Paarørende
og at sige Disse et kjerligt Farvel, førend Tid og Død adskiller
os: at opsamle saadanne Gjenstande, som kunne biedrage til en
ønskelig Udvidelse for Bergens Museum, og at skaffe dette gavnlige
Forbindelser i de nordlige Districter: at udvide mine Local-Kund
skaber i Fødelandet og at lære dets Herligheder at kjende, samt
endelig at vinde en styrkende og behagelig Tidsfordriv i Selskab
med en elsket Broder og flere kjere Beslægtede, ere alle opnaaede,
tildeels over min Forventning. Og hvor heldigen er jeg ikke
sluppen ud af de større og mindre Farer, som jeg med Vished
veed at have overstaaet, saavelsom af de flere mig übekjendte,
hvori jeg sandsynligen paa en Rejse af saadan Beskaffenhed
som denne, maa have svævet.
Nu da jeg sidder hjemme i min trygge Boelig og roeligen
overtænker alt dette, kan jeg ikke andet end prise Guds store
Godhed mod mig og gjentage den Tak, jeg under Rejsen i Stilhed
opsendte til Ham for al Hans Naade og Miskundhed mod mig.
At biedrage mit til, at Rejsen for Følgetiden ogsaa kan bære
gode Frugter, staaer tilbage, og dertil haaber jeg Hans kraftige
Bistand.«
— Den gleda som Christie hadde av musé-arbeidet, kjem
fram i desse ordi til aller sist:
»At ordne det paa Rejsen indsamlede Material, at skrive
Fortegnelser derover, at forsyne hver enkelt Gjenstand med den

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:03:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordialect/0076.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free