Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Innleiding 95
Gløssa-dag d. e. glossedag, til glossa vb., klårna, um lufti; gogjæv,
gogjøv adj.; Grimmingsmann; Gudgjæve; Gørknota (=z gorknute);
Haarr-gia; hagemonne å. e. »Haga munde«; Haltynning (= halvtynna
f. hjå Aasen); Handskjær; Haraas d. e. hardås; Hasabinde; Hase
krampe; Helne-hella; helsel d. e. »heil (og) sæl«; hogsam adj.; Hophella;
Hougasjø; Hujogast d. e. hugjodgast; Hævne-veer — fyrste leden
er vel den same som i hevnabyte n. Sfj .; Hønsa-bjøn; Jaga-slea;
lllska-kjyle; Isterbende; Jutul-trost; Jøgre-brisk; Jøgre-sople; Kake
tore; Kalva-korg; Kalvgjelling; Kalvskinns-bor; Kamperhoff; Karleje;
Kattsnhund; kjaaksætt adj. d. e. tjaak-; Kjerringhaar; Kjørfram;
Kolde-holl s. (= koldehola); Krafsekjærring, Kramse-; Laangjesløe
(—. langasløkja, langasløra hjå Ross); Laangjesuik d. e. langesvig;
Lektenljos; lundvorren adj.; Mata-grjaal, jfr. matkraalen adj. hjå
Ross; Mjølhald; Mobemaal d. e. motbærntdl? Momme-suppe; munn
kysen adj.; Munnlag; Nasagrion; Nokkel-gia; Odalskvisl; Ofylfat
d. e. ovfyllfat; omskots, adv. til umskot s.; Parkeball; Pennarihuus;
Peterbuss; Plomma-trodl; Pratebom; Pretne-dagar\ Qvimsepinn {=
kvims 1 Ross); Qvitmylla d. e. -mylda; Qvitmøya, noa-ord; Qvitte
brø; Qvænna-busse; Qvæpsord; Rappenskralle; Ravariotar (= rava
ryte); Sinap-ro, Tinn-ro, Derl-ro (under Ro); Silasløk; Sjø-navle;
Skidtfoden; Skjelegasten-gryn; Skjirna-dag; skitrey adj.; Skit-tagge;
skraavurren adj. d. e. -voren; Skrump-huus; Snarost; snotajri adj.,
av snot f., kvinne, og frid adj.; Sol-baagje; Spanhakje; Stegest å. e.
-hest; Stylkraaka; Svorte-skoe; Sæltebrætt, til setta f.; Tjusbælg d. e.
tjuvs-; Trekniv; Trippeklov, noanamn; Trodla-laz; Træla-viik —
orvitnelegt for stadnamngrans kingi; Tverrings-fjor; tørvago adj.
d. e. torva(r)god; Vdaue d. e. udaael Ulv-goupe; Venasmit, Vena
smot, eit skjemtande, obscønt ord; Væggje-glaama, Christie hev
vel den upphavlege tydingi av dette ordet; Æggebomper s.
Nokre ord med kulturhistorisk innhald er:
Pusle og Fuslereim, til vb. fusla; Gilda-bor; Hion-brø; Hou
gaell, Hougaljos, Hougasse; Hjelta-baat; Hylekrok; Hære-top;
Naglebælte; Qvalpa-laas; »rejse litle oxe«; Sjel-kløppa; Smør
prøvar; Vasmær.
Ein slump av desse ordi hev Christie teke upp frå fyre
gangarane sine.
Me lyt rekna Christie til godes, at stort sét er han pålitande
der som han skriv upp beint etter bygdemåli og ikkje hev havt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>