Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nokre folkeminne-uppskrifter 193
37. Sviin dræge Lim,
rundt om Tre, igjønno Fee.
(En Svinebørste, som Skomageren bruger).
38. Om Dajin æ da fuldt mæ Kjødt og 810, aa om Natta stænde
aa gape. (En Skoe).
39. Da æ fuldt mæ Kjødt aa 810, men injin Botne i da.
(En Fingerring).
40 Klænt Framme, vidt bak,
Da æ fuldt baa mæ Vind aa Brak.
(En Smediebælg).
41. Da æ mindre elde ei Muus,
Hæ fleire Vinduer en i Kongens Huus
(En Fingerbøl).
42. Da fær åtte aa fram mæ Bakkja, aa knaga so skarpt so Folin
graae. (En Ljaa).
43. Paa Bukja dar ligge try Streek,
I Tarmene vanka godt Knek,
Midte paa Hola æ bedste Glæa.
(En Fiolin, naar der spilles paa den).
XI. Frå Sunnmøre.
Uppskrift av bonden Peder Fylling. Um honom sjå Urda 111,
s. I—2.1—2. Bygdemålet noko uppblanda med dansk. Mykje »halvemål«,
t. d. hå for å (og), »U11« f. »Hull«, cc f. hæ{ve), art ångendes f. hart hdngande(s),
Haaikje f. Aaikje (øykjer). Onder for Honder (hundrad), »ult« f. »hult«. Eit
kvarthefte på 10 blad, av deim det fyrste og siste reint.
NOGLE GAADER
nedskrevne i Borgunds Præstgjælds Almudialect, af Peder Fylling.
FØRORD.
Saa langt tilbage i Tiden som vor Kundskab kan naa, be
findes det at Forfædrene ved sine Sammenkomster i Gjæstebude
43. Hola, dat. eint. av hol n.
13 — Christie: Norsk Dialect-Lexicon.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>