- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
226

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kokre brev frå og til Christie
226
H. Engelhart til W. F. K. Christie.
Ballerup 1. Sept. 1835.
Kiere Christie !
2. Sept.
Da jeg sidder her og kun venter paa Johannes vil jeg med
dele følgende af mine Optegnelser: »Uden at turde nægte at
Skiblægning, naar derved forstaaes Begravelse i et Skib, har
fundet Sted i Island og Norge — vid. antiqv. An. 4.2.283 — kan
jeg ikke, da saadan Skiblægning hverken anmeldes i Danmark
eller Sverrig, tilbageholde den Anmerkning, at man endnu i Norge
hører de Ord: at skipe, at lægge i Skip c: at ordne, at lægge ordentlig
sammen. Der er ingen Skipelse i det c: hvad der er giort, er ei
giort, som det bør sig. Skiplagdir eller lagdir i Skip maatte saa
ledes, naar der tales om Hensovede, betyde, at henlægges, som
død, ordentligt og sømmeligt og at begraves efter det vedtagne
Ceremonial.«
Jeg erindres herved om at lægge dig paa Hiertet, at hædre
dit norske Idioticon, og, da du har saameget at tåge vare, udkaare
dig nogle Medarbeidere, men Principet ved at overføre Lydstavelser
ved vore faa Bogstaver paa Papiret maa du selv angive dem.
Min gamle Tante fortalte at Schiønning kom gandske altereret
ind paa Froens Præstegaard i Guldbrandsdalen, da hans Cariol
var gaaet itu og Skydskarlen ei havde sagt ham itide hvad der
vilde skee, men kun raabt bestandigt den sidste halve Miil: the
bær te (il va) go sunner (gaae i Stykker). Han kiendte da i det
mindste ikke Almueudtalen, og fra den er det dog Ordene (af
enkelt eller flere Stavelser) ved de vedtagne Bogstaver skal hen
flyttes paa Papiret.
H. Engelhart.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:03:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordialect/0228.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free