- Project Runeberg -  Norsk Dialect-Lexicon : og nokre folkeminne og brev /
234

(1938) [MARC] Author: Wilhelm Frimann Koren Christie With: Gustav Indrebø - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

234 Nokre brev frå og til Christie
Min Hensigt er at lade denne Opsats indføres i et nordisk
Tidsskrivt, for at henlede Opmærksomheden paa denne lexicalske
Lighed i Sprogene, hvilken synes at stadfæste det Forvandtskab,
man nu, paa anden Vej, er ifærd med at bevise at der gives imel
lem Lapperne og den scandinaviske Halvøes nuværende Beboere,
eller en Deel af disse.
Jeg veed nok, at en Criticus1 med en lærd Mine har villet ansee
et saadant Argument som Fjas, fordi man har gl. norske, eller
saakaldte islandske, Ord, der svare til de af mig opstillede lap
piske; men en slig Objection er vel ej vanskelig at møde.
Tillader Tiden Dem at opfylde min Anmodning, beviser De
mig derved en sand Tjeneste. I al Fald beder jeg at De ikke tåger
min Friehed i denne Sag ilde op. Kunde jeg til Sommeren erholde
Opsatsen tilbage, var det mig kjert, da Øjnene ikke tillade mig
at arbeide synderlig med Ildslys.
Med Forsikkring om særdeles Højagtelse henlever jeg Deres
Velærværdigheds ærbødigst forbundne
W. F. K. Christie.
Herpaa modtog jeg foreløbigt Svar af 13de Febr. 1838.
N. V. Stockfleth til W. F. K. Christie.
Christiania 13 Febr. 1838.
Høivelbaarne Her Stiftamtmand Christie, C. N. 0., M. R. D.
Deres Høivelbaarenheds meget Ærede af 26de Septr. og
16 Jan. har jeg haft den Fornøielse at modtage tilligemed Op
satsen. Det norske Idioticon Her Stiftamtmanden har under
Arbeide, ser jeg med Længsel imøde, og mange ville glæde sig
ved samme, der har Sands og Følelse for Fædrelandets Sprog.
For den tilsendte Opsats takker jeg ærbødigst, jeg har alle
rede foreløbigen seet den igjennem. Det vil være mig særdeles
kjært at opfylde Her Stiftamtmandens Ønske at tilføje de Be
mærkninger mit flereaarige Studium af det lappiske Sprog maatte
kunne give Anledning til. Et af Deres Høivelbaarenhed fremsatte
Spørgsmaale kan jeg allerede strax besvare: i det mindste de to
Trediedele af de i Opsatsen anførte lappiske Ord ville som saa-
1 Jfr. Maanedsskrift f. Litteratur 17, s. 399 (Kj.h. 1837).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:03:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordialect/0236.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free