- Project Runeberg -  Nornan. Svensk kalender / 1877. Fjerde årgången /
195

(1873-1906)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Årskrönika - Konstförhållande 1876 - Literaturöfversigt - Statistiska uppgifter - Literaturöfversigt Oktober 1875—September 1876 af V. E. Öman

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

göra boken till en prydnad för divansbordet, eger detta
arbete så stora inre förtjenster, att det ovilkorligt måste bana sig
väg till hvarje bildad läsares hem. Utrymmet tillåter oss ej
att i detalj framhålla de många företräden, genom hvilka den
Rydbergska tolkningen höjer sig öfver mängden af dylika
försök och framstår som ett mönster af öfversättningskonst. ’Med
beundransvärd trohet har han följt urskriften i alla dess
skiftningar och på samma gång förstått osökt återgifva såväl
tankeinnehållets hela rikedom som den goetheska formens enkla, ädla
skönhet. Jemförd med Johan Anderssons, nu mera än tjugu
år gamla Faust-öfversättning, hvilken på sin tid rönte ett väl
för-tjent, vänligt emottagande af ibland andra en så kompetent
granskare som Atterbom, står den Rydbergska i allmännelighet och
särskildt i fråga om uttryckets fyllighet, afgjordt högre; men
den rättvisa måste dock göras den äldre tolkaren, att han på
många ställen så lyckligt löst sin svåra uppgift, att det faller
sig svårt för den yngre medtäflaren att göra honom priset
stridigt.

Den art af diktkonst, som lättast vinner nutidens öra,
är helt visst den dramatiska. Det mästerskap, Edv.
Bäckström såsom öfversättare ådagalagt, bekräftas ytterligare genom
hans öfverflyttning till svenska af F. Ponsards tvänne dramer,
Det besegrade lejonet och Hedern och Penningen samt H. de
Borniers skådespel »Rolands dotter». En annan högt värderad
teaterförfattare, Fr. Hedberg, som i komedien Dagtingan sökt
tillgodogöra sig de af fransmännen med stor framgång använda
särskilda tidsförhållandena och den rimmade alexandrinska
versformen, har åtminstone i det senare hänseendet icke lyckats
uppnå sina förebilder. Såsom öfversättare af Kalidasas berömda
skådespel Schakuntala och samme indiske diktares känslorika
elegi Molnbudet har den unge svensk-amerikanske
språkforskaren Hj. Edgren gjort sig förtjent af omnämnande.

Af nyheter på sagoliteraturens område må anföras en andra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:03:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nornan/1877/0218.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free