- Project Runeberg -  Är 1882 års proföfversättning af Nya Testamentet tillfredsställande? /
30

(1883) [MARC] Author: P. P. Waldenström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

1, 5, men så att han säger: med vatten och i den
helige Ande
, och der återgifver kommissionen dem
alldeles motsatt, nämligen: i vattenmed den
helige Ande
. Gick det nu an att sätta: i vatten,
der det stod: med vatten, så tyckes det, som
hade det bort gå an att skrifva: i vatten, äfven
der det i grundtexten stod så. Och gick det an
att i Matth. 22: 43 säga, att David i Anden
kallar
etc, hvarför gick det då icke an att säga,
att Jesus döpte i den helige Ande, när det i alla
fall står så? Det ser äfven af andra ställen
ut, som menade kommissionen, att man icke på
riktigt god svenska kan säga: i Anden;
åtminstone återgifver hon detta uttryck på
hvarjehanda andra sätt, nämligen: med Anden (ofta),
af Anden (Luk. 4: 1), af Andens tillskyndelse (Luk.
2: 27). Sådant är att omskrifva men icke att
öfversätta. Behöfver uttrycket förklaras, så är
det den förklarande exegetikens sak;
öfversättningen skall öfversätta men icke förklara.

I Matth. 3: 2 står det: Himlarnes rike har
kommit nära
; kommissionen öfversätter det:
himmelriket är nära (äfvenså på andra ställen).
Man undrar med skäl, hvad det är, som hindrat
kommissionen att öfversätta efter orden,
aldraheldst som 1877 års proföfversättning gjort det.
Denna sednare har nämligen: himmelriket är
kommet
nära.

Matth. 6: 26 står i grundtexten himmelens
foglar
, i kommissionens öfversättning foglarne
under himmelen
. Att kommissionen icke der
öfversatt uttrycket efter orden, är så mycket mer

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:25:27 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nttillfred/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free