- Project Runeberg -  Är 1882 års proföfversättning af Nya Testamentet tillfredsställande? /
43

(1883) [MARC] Author: P. P. Waldenström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Kommissionens sätt att återgifva
begynnelseorden af nu nämnda bibelvers har ock i
fortsättningen bragt henne i svårigheter. Det
närmast följande participiet: »icke tillräknande dem
deras öfverträdelser
», har hon behållit, men det
omedelbart derpå följande (καὶ θέμενος κτλ) har
hon gjort till verbum finitum i likhet med det
första: »och nedlade hos oss försoningens ord».
När man dermed jemför den reviderade
engelska öfversättningens: reconciling — — not
reckoning — — and having committed etc., så
tränges hjertat till att med David utropa: Ack
Herre, huru länge?!

Ett annat med 2 Kor. 5: 19 nära
sammanhängande ställe är Gal. 3: 13. Det är i 1877
års proföfversättning återgifvet sålunda: Kristus
har friköpt oss från lagens förbannelse,
derigenom att han vardt en förbannelse för oss. På
samma sätt hade ock 1873 års bibelkommission
öfversatt apostelens ord. Deremot har 1882 års
kommission återgifvit dem sålunda: Kristus har
friköpt oss från lagens förbannelse, då han vardt
en förbannelse för oss. Hvad som i de två
förra öfversättningarna framställes såsom
återlösningens medel, framställes i den sista såsom
tidpunkten för återlösningen, och det är en
mycket stor skilnad. Grundtextens uttryck lyder,
ordagrannt öfversatt: vorden för oss en
förbannelse
. Att detta kan i och för sig, från rent
språklig synpunkt
sedt, utmärka såväl medel
som tidpunkt, derom kan ingen tvist vara;
hvilketdera det på detta ställe utmärker, det är

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:25:27 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nttillfred/0045.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free