- Project Runeberg -  Beskrifning öfver Värmland : afdelad i sex tidehvarf : tvänne under hedendomen och lika många under påfvedömet och lutherska tiden : jemte en kort inledning om landets läge, namn, vattendrag, bergsträckningar, skogar m.m. /
157

(1898) [MARC] Author: Erik Fernow - Tema: Värmland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra afdelningen: Påfviska Tiden - Påfviska Tidehvarfvet efter Digerdöden - III. Om religionen och gudstjensten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

EFTER DIGERDÖDEN. 157

Hvad Gud och saligheten angick, derom fick folket liten
eller ingen kunskap. De blefvo inbillade och voro nog
enfaldiga att tro, det saligheten kunde erhållas för god betalning
till munkarna, som då skulle godtgöra för dem hos Gud af
sina öfverloppsgerningar.

Gemene mans gudstjenst bestod då förnämligast uti att
ofra väl och ofta och gifva hederlig tionde af allt, hvad de
egde. Hade de begått någon betydlig synd, borde gåfvan vara
i jemförelse. Hände någon gång, att andakten kom på dem,
då ingen ordentlig kyrkodag var, voro utanför vissa kyrkogårdar,
kanske ock vid alla, uppresta kors, dit de antingen gingo eller
kröpo fram för att göra sin syndabekännelse, hvaraf ordspråket
är kommet: "krypa till krysses". Kan ock hända, att vid
sådana tillfällen någon bön blifvit läst.

Några sådana böner, dem munkarne lärt folket, antingen
att befalla sig i Guds händer, afbedja sina synder och
syndastraff, eller drifva sjukdomar från folk och fänad, hafva till
vår tid blifvit bevarade. Man kan af dem finna, i hvilken usel
blindhet våra förfäder lefvat.

En lyder så, på latin:

Arje Maje grase, Domer 1 dike, Buller i Amen. Maja i
more, Mekel i brore, Messe ree, Böcker bree. Guds ord, Amen ?).

En bordlexa, äfven på latin:

Mat i tirum, Gut i lirum, Silbonass, Sluk i tass; Bråtan
grön, Kom te sjön, Satt Guds engel las 2 bok, Kors i tanna,
mobili poss ?”).

En söndagsbön, på svenska:

Sanct Johas Evangelist, Han bygde bro för Jesum Christ:
Vår Herre är min brynja och Jesus är mitt försvar. Ser väl
för min fall i dag och hvar dag. För den heta eld, för den
hvassa orm, för den blinde man, som alla vähla villa kan. Den
ena böna för min nöd, den ara för min död, den tredje för min
fattiga själ. Den som denna söndagsverse läsa kan, tre resor om

1) Herr Lector Matthelius har fått lära denna af en gumma från
Elfdalen. Man kan finna, att det är rådbråkad latin, men ovisst hvad sjelfva
betydelsen innehåller. I det nogaste tycker jag mig kunna uttolka: Ave Maria!
gratias Domino dico... Mariam oro mecum labora. miserere...

2?) Denna föreskrifver sig från Fryksände och har jag fått henne af Herr
Camer. Fryxell. e

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:36:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nyfernow/0175.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free