- Project Runeberg -  Nylænde : tidsskrift udgivet af Norsk kvindesagsforening / 8. aarg. 1894 /
74

(1887)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - No. 6. 15de marts - Mere om forandring i vielsesritualerne i de nordiske lande (red.) - I. I Sverige - II. I Finland

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

74
Vi lykønsker de svenske kvinder med udfaldet og vil haabe at
den slags reformatorer, som her har været ude, maa have lige saa
lidet held med sig næste gang.
benyttes derimod et vielsesritual, der ligesom det norske trænger til
gjennemgribende ændringer for at tilfredsstille vor tids moralske følelse,
og ogsaa der har kvinder grebet ordet for at faa forandret formularen
i den senest udkomne „Handbok“ for den finske kirke.
Den vel kjendte forfatterinde frk. Adelaide Ehrnrooth har i vinter
holdt et foredrag om dette emne i kvindesagsforeningen Unionen i
Helsingfors.
Det har altid, udtalte foredragsholderen, været hende ubegribeligt,
at man ikke har gjort et bedre udvalg af Pauli ord til helligelse af den
ægteskabelige förening.
„Huru mycket mera passande hade här ej varit t. ex. påmin
nelsen om denne apostels ojämförligt sköna definition af kärleken,
som står att läsas i P.sta Corintherbrefvet: „Han är tålig och
mild, han uppblåses icke, han söker icke sitt och han vänder
aldrig åter. “
„Och huru“, fortsætter hun senere, „månne en finkänslig, bil
dad, samvetsgrann man vara till mods, om han allvarligt fäster
sig vid de ord, som uttalas för honom och hans brud vid beseg
landet af deras äkta förbund? Det borde nästan vittna om en
viss uppblåst dumhet och löjlig själftillit hos en nutids ung man,
ifall han, utan att i sitt inre känna sig litet flat och generad,
aksepterar som sin rättighet den öfverlägsna myndighet, hvilken
han hör sägas vara honom af Gud gifven öfver sin hustru, där
för- att „han är begåfvad med större förnuft och starkare natur“
än det så kallade »bräckliga kärilet11 . Måste icke sädanne ord
en smula skära i öronen på enhvar, som uppfostrats i den lika
arfsrättens, kvinnomyndighetens och samskolornas tidehvarf?
Men det är ej tillbörligt att någon skugga af löjlighet får falla på
en helig ceremoni, instiftad för det kristna samhället. Blotta ordet
makar, som enligt vårt vackra svenska språkbruk betyder två
som äro lika, är en protest mot vigselformulärets ordande om
underdånighet.“
„Den tid är förbi, då auktoriteten hos kyrkans män stod obe
stridd af majoriteten inom landet, då de ansågos vara samvetenas
rätta ledare, såsom mystiskt invigda tolkare af Guds till dem
särskildt uppenbarade ord. Nu är det ej mera så lätt at lägga

*


Nylænde, 15de marts 1894.
11. I Finland
•X-
:<

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Mar 10 14:14:50 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/nylaende/1894/0082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free