- Project Runeberg -  Nylænde : tidsskrift udgivet af Norsk kvindesagsforening / 8. aarg. 1894 /
153

(1887)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - No. 12. 15de juni - Et gammelt dokument (ved red.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

153
Dette verk paa II bind og 1560 sider er det ikke uden interesse
at blade igjennem, og et og andet dokument fortjener synes vi at
„vedlægges Nylændes protokol“. Saaledes nedenstaaende:
Birgitte Lange, en lærd Jomfrue, som endnu lever, og opholder
sig i Christiania udi Norge, hun er født Aar 1714, d. 15de December.
Hendes Fader var Henrik Lange, Advocat, hendes Moder Margaretha
Wandel; lever endnu ugift, og er af et meget svag Helbred, anvender
ellers sin ædle Tid meget nyttig paa gode Bøgers Læsning, og heri i
al sin Viderværdighed og paakomne Svagheder søger sin eeneste Trøst,
og Fornøyelse; Med hvilken ufortrøden Møye og utrætted Flid denne
meget ædle Jomfrue Lange haver lagt sig efter det Franske, Engelske,
Spanske og Italienske Sproge, uden nogen slags levende Undervisning,
alene ved sin egen rare og usædvanlige Vinskibelighed gjorde en for
ønskelig Fremgang i bemeldte galante Sproge, og hvilken Styrke hun
besidder i det Spanske Sprog, det bevidner noksom hendes skiønne
Danske Oversættelse af Solis Historie om Conquéte af Mexico, som
her i Kiøbenhavn udkom. Hvilken inderlig og umættelig Lyst til
Studeringer og adskillige smukke Videnskaber, denne lærde Jomfrue af
Naturens Drift finder hos sig, og hvilken roosværdig Flid hun anvender
paa gode Autorum Læsning i adskillige Sproge, saasom Fransk,
Engelsk, Spansk, Italiensk, Tydsk og Dansk, samt med hvilken sit
Kiøn indplantet modestie hun taler om sig og sine Studeringers Frem
gang, Anledningen til sin Danske Oversættelse af Conquéten om Mexico,
hvilke Vanskeiigheder hun derved havde at overstride, med hvilken
Hengivenhed i Guds Villie og bestandig Ædelmodighed hun søger at
overvinde sine langvarige Sygdomme, tunge Skiebne og ublide Lykke,
det bevidner tilstrækkelig denne meget ædle Jomfriies mig beærede
Skrivelse fra Christiania d. 22. Januarii 1752, og saasom det inde~
holder adskillige smukke Omstændigheder i hendes Levnets-Løb. og
tillige er vel skrevne i en net og behagelig Dansk Stil, og tillige er et
stort Bevis paa Jomfrue Langes sunde Fornuft og hendes fornuftige
I anker, og gode Indsigt i Lærdom og Videnskaber, saa tager jeg ikke
i Betænkning, at indføre det til denne lærde Jomfrues Æreminde Ord
til andet, som det mig er tilskrevet, og er af følgende Indhold:*)
Deres beærede Skrivelse af 25de December næstafvigte er mig
tillige med mange andre den 31de vel indløben, og havde jeg gjordt
mig Fornøyelse af efter Deres Forlangende strax at besvare den samme;
Men som jeg var svag, og ved den bedrøvelige Tidende om vores
allernaadigste Dronnings alt for tiilige Død blev end slættere, har jeg
ey førend nu kundet samle saa mange Kræfter, at jeg kand holde
*) Endel af det følgende brev er optaget i Dr. Ludvig Daaes; >Det gamle Kristiania».
Velædle Hr. Schønau!
Nylænde, 15de juni iSpå.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Mar 10 14:14:50 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/nylaende/1894/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free