- Project Runeberg -  Östgötalagen med förklaringar /
23

(1895) [MARC] With: Axel Olof Freudenthal - Tema: Östergötland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Kristnu B. XXI. 23

ok sua um annan, ok sua um þriþia, ok sua sighia: "þylikt
mal ær i minne sokn wrþit, nu biþær iak han hitte mik
ok rætte sik uiþ Guþ". Nu uill han egh rætta sik, þa skal
præstær hem til hans ganga ok biþia han rætta sik ok
sua sighia: "iak hauær þik kallat". Nu uill han egh rætta
sik, þa skal præstær taka þöm, sum kirkiu fæ göma, ok
ganga hem til hans ok biþia han rætta sik. Nu dyll han,
þa skal han eþ præsti festa ok þöm, sum kirkiufæ raþa i
sokninne, at han ær egh sandær at þerre gærþ. Gitær han
eþ gangit, wari saklös; falzs at eþe ok will rætta sik, þa
skal han skript taka ok egh fæ böta. Nu biuþær han egh
ræt firi sik, þa skal hanum iui fæmt leggia, þa ma han
fram sæghia. Nu will han þa lagh firi sik giua, þöm skal
soknari taka; bristær at eþe, þa skal han baþe fasta ok
fæ böta.

XXII. Um iula friþ ok paska, pingizs dagha ok kirkmæssu; æn man huggær annan.

Nu gangær in iula friþær a iula aptne, siþan
aptunsangær ær sungin, ok ær, þær til aptunsangær ær sungin
a attunda dagh æftir tolfta dagh. Nu gangær in paska friþær a oþinsdaghinum i dymbiluiku, þa up bindas klokkur,

3. Rætta vb. tr. Upprätta;
rætta sik: göra rätt för sig,
fullgöra livad man är skyldig; rætta
sik viþ Guþ: försona sig med Gud
genom undergående af
kyrkostraff.

6. P öm sum kirkiu fæ gerna
jfr kirkiu gömarin d. ä.
kyrkvärden, fl. 3 § 1.

12, 13. Öfvers, då skall
man förelägga honom lamt
däröfver och då (näml. när fämten
skall bestämmas) må prästen
offentligen säga brottslingens namn.

16, 17. Till genitiverna paska,
pingizs dagha ok kirkmæssu
underförstås friþ 1. hælghf.

19. Öfvers, och varar (eg.
är), till dess att aftonsång är
sjungen; þær til 1) adv. Därtill,
dittills. 2) konj. Till dess att,
på det att.

21. DymUluika 1.
dymbü-dagha uika (isl. =) f.
Dymmel-vecka; ordet kommer troligen
af dumbær stum, mörk, och
vek-kan fick utan tvifvel detta namn
däraf, att klockorna från och
med onsdagen näst fore påsk
(»klokna oþensdaghær"), då de
uppbundos för att ej mera gifva
ljud under dagarna fore påsk,
voro stumma, jfr dymmelveckans
franska benämning semaine mu-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Dec 22 06:59:03 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/oglfreud/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free