Print (PDF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kristim B. XXI. 23 ok sua um annan, ok sua um þriþia, ok sua sighia: »þylikt mal ær i minne sokn wrþit, nu biþær iak han hitte mik ok rætte sik uiþ Guþ". Nu uill han egh rætta sik, þa skal præstær hem til hans gänga ok biþia han rætta sik ok sua sighia: ,,iak hauær þik kallat". Nu uill han egh rætta 5 sik, þa skal præstær taka þöm, sum kirkiu fæ göma, ok gänga hem til hans ok biþia han rætta sik. Nu dy 11 han, þa skal han eþ præsti festa ok þöm, sum kirkiufæ raþa i sokninne, at han ær egh sandær at þerre gærþ. Gitær han eþ gangit, wari saklös; falzs at eþe ok will rætta sik, þa io skal han skript taka ok egh fæ böta. Nu biuþær han egh ræt firi sik, þa skal hanum iui fæmt leggia, þa ma han fram sæghia. Nu will han þa lagh firi sik giua, þöm skal soknari taka; bristær at eþe, þa skal han baþe fasta ok fæ böta. 15 XXII. Um iula friþ ok paska, pingizs dagha ok kirkmæssu; æn man huggær annan. Nu gangær in iula friþær a iula aptne, siþan aptun-sangær ær sungin, ok ær, þær til aptunsangær ær sungin a attunda dagh æftir tolfta dagh. Nu gangær in paska 20 friþær a oþinsdaghinum i dymbiluiku, þa up bindas klokkur, 3. Rætta vb. tr. Upprätta; rætta sik: göra rätt för sig, fullgöra livad man är skyldig; rætta sik viþ Guþ: försona sig med Gud genom undergående af kyrkostraff. 6. P öm sum kirkiu fæ gerna jfr kirkiu gömarin d. ä. kyrkvärden, fl. 3 § 1. 12, 13. Öfvers, då skall man förelägga honom lamt däröfver och då (näml. när fämten skall bestämmas) må prästen offentligen säga brottslingens namn. 16, 17. Till genitiverna paska, pingizs dagha ok kirkmæssu underförstås friþ 1. hælghf. 19. Öfvers, och varar (eg. är), till dess att aftonsång är sjungen; þær til 1) adv. Därtill, dittills. 2) konj. Till dess att, på det att. 21. DymUluika 1. dymbü-dagha uika (isl. =) f. Dymmel-vecka; ordet kommer troligen af dumbær stum, mörk, och vek-kan fick utan tvifvel detta namn däraf, att klockorna från och med onsdagen näst fore påsk (»klokna oþensdaghær"), då de uppbundos för att ej mera gifva ljud under dagarna fore påsk, voro stumma, jfr dymmelveckans franska benämning semaine mu-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>