Print (PDF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
40 Efzsore X. til nakuat ilt at gæra, siþan þer uarþa biltugha, ælla ueta þem nakuara foruist, han böte fiuratighi markær ælla dyli mæþ þrætylftum eþe. Þa æn þæt bærs til kunungx ræfst, þa skal hæræzs næmd uita, huat sum þær ær sant um. Ok 5 hua sum samuist hauær mæþ þöm ælla giuær þöm en mal uarþ, þa böte han þrea markær ælla dyli mæþ tolf manna eþe. Nu æn kirkiu sokn ælla fiarþungx hæræþe ælla alt hæræþe hauær samuist mæþ hanum, þa dyli ælla böte æfte þy, sum framleþis skils firi biltugha mæn. §. 1. Nu aghu io þer biltugha uara, þær til þæn biþær firi þöm, sum þer bmtu til, ælla hans arui, ælla annar þæn, sum husit ok hemit a, sum för uar skilt. Þaghar han biþær firi þöm, þa skal ku-nungur þöm friþ giua ælla þæn, sum kunungxs þylikt uald hauær, at han ma þöm friþ giua. Þa skulu þer lösa uiþ ku- 15 nung mæþ fiuratighi markum, ok þæt ær hans ensak. §. 2. Nu skal um all eþzsöre hæræzs næmd uita, huat þær ær sant um, þön hæræzs næmd, sum af þy hæræþe ær, sum gærþin uar gör i. tici (t. ex. Braune: Althochd. Gram. § 315) benämnes genit. och dat. af infinitiven. Jfr f eet ær sua undistanda E S 11: 1. 1. Ueta, -tte (isl. veita, -tta 3 sv. konj.) vb. tr. Gifva, lämna. I st. f. ueta skulle man här vänta uetær, samordnadt med f öpir, hiälp ær. Antingen är ueta inf., i hvilket fall Schlyters ofvan (s. 39a) nämda anmärkning bör omfatta äfven konj. ælla, eller ock är ueta 3 p. pl. pres. sing. ind. och står anakolutiskt, ett -konstruktionssätt, som i ÖG1. är ganska vanligt. 2. Foruist (isl. =) f. Beskydd, hjälp, däraf foruista(r) man o: eg. beskyddare, sedan anförare för en bröllopsskara, som för bruden till hennes nya hem, jfr GB 8:2 och 9: 1. 3. Konungens domstol, där hans domsrätt utöfvades på ting, som hölls i konungens eller någon af honom därtill förordnad persons närvaro. Utförligare härom i not till RB öfverskrift. 5, 6. Mal uarþær m. Ett mål mat. Ordet bör betraktas som sammansatt, i följd hvaraf räkneordet en i ans. till genus bestämmes af uarþ. 11. D. ä. det hus, där den biltog dömde gjorde hemgång. 14. D. ä. lösa sig från fredlösheten medels erläggande af 40 marker åt konungen. 15. Ensak f. Ensak, böter som tillfalla en ensam person t. ex. målsägaren 1. konungen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>