- Project Runeberg -  Östgötalagen med förklaringar /
50

(1895) [MARC] With: Axel Olof Freudenthal - Tema: Östergötland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Eþzsöre

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

50

Eþzsöre XXVII L

sua, sum skils i dräpa botum, ok þe, sum han uitnaþu, fastin
ok botin siax markær, siþan firi bandin fiuratighi markær,
ok stokkaþis han sua, at fötær rutnaþu af hanum, þa böte
andra fiuratighi markær; stukkaþis han maklika, þa böte
5 þrea markær ok þæn, sum han dömde, böte fiuratighi
markær.

XXIX. Vm æn manni kænnis drap ok synis a likinu,

þa þæt ær ny hit ælla innan manaþ.

Nu kænnis manne drap; synis þæt a likinu,antuiggia

io þa þæt ær nyhit, manzs handauærk, ælla ok þa þæt takx

up innan manaþ, þa aghu aruani at sökia han sua, sum i

drapamalum skils. Ok orkar han gen at suæria mæþ þræ-

tylftum eþe, þa uiti hæræþzs næmd, huat sum þær ær sant

um. Synis þæt egh a likinu innan manaþ, þa þæt ær ny

15 hit, þa dyli hin, sum sakin gafs, mæþ þrætylftum eþe. Bri-

stær hanum eþær, þa böte fiuratighi markær, egh bo hans

skiptis ok lif hans þær firi gangi.

XXX. Um æn þæn man hittis, sum leþir hær a land

sit utlændzskan.

20 Nu hittis þæn man, sum leþir a land sit hær
utlænz-skan, bær skiold iuir þang ok þanbriko, hæria land sialfs

1. Öfvers, de, som vittnade
mot honom,

2. firi ’bandin näml. de band,,
med hvilka han fängslades.

14. Uppenbarligen är här en
ellips; öfvers, synes det icke
(näml. manzs handauærk) å liket,
[då det uppgräfves] inom en
månad [efter dråpet eller] då
det är nyfunnet

16, 17. Öfvers, [men] icke
må hans bo skiftas och hans lif
därför mistas (eg. gå).

21. Panbrika^ þangbrcekka,
tángbricMa L anser Schlyter
[Ordb. s. 743] betyda skog, åbero-

pande Resenii Edda (Kph. 1665),
där under vid ar heiti (å. ä.
poetiska benämningar på skog)
ordet thang brecku anföres,
äfvensom Egilssons Lex. poeticum, där
þang Jiliðar Öfversattes med ,,alga
lateris montani i. e. silva". Men
Kock: Fsv. lagord s. 19 ff.
visar sannolikheten af att med
,,tångbrinku, „ tångbacke" menas
strand; vi hafva således här en
alliteration, i hvilken de båda
allitererande orden hafva
ungefär samma betydelse, likasom
t. ex. bastå och binda, bo och
bygga, röfvare och rånsmän.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/oglfreud/0056.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free