- Project Runeberg -  A short practical and easy method of learning the old Norsk tongue or Icelandic language /
77

(1869) [MARC] Author: Rasmus Rask
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Icelandic Reader

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


nóttin yfirféll hann. Þegar hann var þreyttur ordinn, kom

Natten overfaldt ham. Da han var træt bleven, kom

the night overfell him. When he was tired become, came

hann i rjódur, hvar hann sá tjald eitt, ur hvörin

han i Lund, hvor han saae Telt et, udaf hvilket

he in clearing, where he saw tent a, from which

arabiskur madur kom út, og beiddi gést sinn ad vera

arabisk Mand kom ud, og bad Gjæst sin at være

Arabic man came out, and asked guest his to be

velkominn. Califen lét ekki á bera, hvörr hann væri,

velkommen. Califen lod ikke mærke, hvem han var,

welcome. The Calif did not disclose, who he was,

annadhvört til þess ad sjá seinna hvörnin bónda yrdi vid, þegar

enten til det at see senere hvorledes Bonde blev ved (teede sig), da

either in order to see later how peasant became to, when

hann feingi ad vita, hvör kominn væri, ellegar og hann

han finge at vide, hvo kommen var, eller og han

he got to know, who come was, or also he

ætladi einusinni á lífstíd sinni njóta þess yndis at

agtede engang paa Livstid sin nyde dets Yndest (Fornøielses) at

intended once in lifetime his enjoy that delight to

umgángast vid jafnínga sinn. Medan þessi ærlegi madur

omgaaes ved Ligemand sin. Medens denne ærlige Mand

converse with his equal. While this honest man

gjördi allt hvad hann gat til at taka vel á móti

gjorde alt hvad han kunde til at tage vel i mod

did all that he could in order to talk well against

komumanni, spurdi Calífen hann ad, hvarfyri hann byggi i

Gjæsten, spurgte Califen ham om, hvorfor han byggede i

the comer, asked the Calif him about, why he dwelled in

svoddan eydiplátsi? Þadsem þér med svo miklum rétti kallid

saadant Ødeplads? Detsom De med saa stor Ret kalder

such desertplace? That which you with so great right call

eydipláts, svaradi hinn arabiski, var fyrrum fjölbyggt

Ødeplads, svarede hin Arabiske var fordum tætbygget

desertplace, answered the Arab, was formerly numerously inhabited

af Arabiskum og Tyrkjamönnum, sem höfdu nóg vidurværi

af Arabiske- og Tyrke-Mænd, som havde nok Underhold

by Arabs and Turks, who had enough support


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:57:19 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/oldnorsk/0087.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free