- Project Runeberg -  Om Lappland och Lapparne /
329

(1873) [MARC] Author: Gustaf Vilhelm Johan von Düben - Tema: Sápmi and the Sami
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 12. Skaldskap: sång och saga

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

pischan-paschans son.

329

(Stalo:)

"Nu jag ser; han kan förena,
stryka brottet bort, förlåta;
kan förinta; lugna hjertat,
kan förnöja de osälle,
lindra, stridige förlika.
Biltog går jag, lemnar skatten;
egaren må hjorden taga,
mig en liten flock nog närer,
der på Baikals östra sida,
vid Staiberne, vid Hoppe,
öfre grenarna af Amart,
Lena-strandens laxe-kistor,
Tj äder-hufvuden as jagtmark".’)
Pischaii-paschan-sonen lösslet

med sin hand då halfva hjorden;
sade: "Blod har icke drupit". —

Derpå Stalo-gubben afled,
gömdes ned i myr och gyttja, 2)
af döds-vårdarena gömdes;
de och nåider fingo lotter.

Lätt om hjertat kosan vände
ban mot vester, hem till modren,
se’n ban striden lyckligt utstått,
med hvar ann’ förlikt de döde.
Så han famnade sin moder,
södra sidans, norra sidans,
mötes-kåtans förste höfding;
han förnyade, ban reste
fadrens betesvallar, visten.

Denna sång är i flera hänseenden egendomlig. Genom det hela
går en tydlig lapsk flägt. Idcerne äro, om man tager undan Nåidens
långa tal, rent lapska; likaså situationerne. Iiela detaljen med
tvekampen, sekundanterne och dödgräfvarne samt Nåiden, såsom utmanare,
är alldeles ny och främmande; något motsvarande har jag icke funnit
någon städes omtaladt. Fjellner låter gossen af sin moder begära
fadrens jern-rustning, fadrens jem-liandskar; dessa anakronismer har jag
sökt undvika genom tvetydiga ord, så mycket hellre som de senare på
lapska kallas krapok, hvilket helt enkelt än i dag betyder handskar.
Hjelmen har fått stå i brist på annat ord. Men med afseende på
Sta-lons "jernpansarskjorta" har jag icke kunnat ändra dettà plaggs namn,
ty jernet deri spelar en röle mot stridens slut, då gossen trycker det in
i Stalons bröst. Då allt annat häntyder på sångens höga ålder, har jag
tilltrott mig kunna kalla dessa ord anakronismer, såsom tillsatta i senare
tid, under det sången genom tradition gått från slägt till slägt.

Den nu följande sången: Solens dotter, är visserligen en afslutad
berättelse så till vida, att Soldottrens lefnadslopp ointalas frän
giftermålet till döden. Men egentligen utgöres han af en serie sägner, af

’) I dessa rader ser Fjellner utkast till en geografi öfver norra Asien, till en historia om
vandringar i dessa ’ nejder. Baikal och Lena-lloden äro bekanta; Staiberne, Reppe och
Amart sägas vara berg i Hög-asien; ett Amart finnes nära Vindcln vid Gauts-jaure och
af det, har Ammarniis, der kapellet står, fått sitt namn. — Tjäderluifvudcnas jagtmark
ål er finner han i Tjuoktjoj-nos vid Behringssundet, emedan det härledes af lapska ordet
tjuoktje, som betyder tjäder. Udden heter dock riktigare Tschukotskoi-iios och namnet
har väl ryskt ursprung?

) Jfr ofvan. sid. 250, om detta begraftiingssätt vid fall af hämud.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:25:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/omlappland/0345.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free