- Project Runeberg -  Om svenskan som skriftspråk /
298

(1897) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld - Tema: Language
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tillfälligare (historiska) olikheter mellan skrift (normalprosa) och samtalsspråk. C. Skriftspråket har i större omfång efterbildat utländskt skriftspråk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

undvikas. Har nu uttrycket en gång kommit in
i svensk skrift, så kan det lätt komma igen flera
gånger och till sist bli tolereradt.

För öfrigt är det ej blott vid öfversättning eller
bearbetning af ett särskildt original, som
språklånen flöda in från den utländska litteraturen. Äfven
vid själfständigare författande stå våra skriftställare
under inflytande af talrika reminiscenser från de
skrifter på tyska, franska, engelska eller andra
främmande språk, som de studerat, och hvilka kanske
i mycket högre grad än den ihemska litteraturen
varit föremål för deras intresse och efterbildning.

Den litterära vägen har sannolikt vida mer än
den muntliga tillfört den yngre nysvenskan
språklån. Dessa hafva företrädesvis inkommit från
Tyskland och Danmark, ej blott för de täta
förbindelsernas skull, utan ock därför, att ett tyskt och ännu
mera ett danskt ord vanligen genom helt ringa
ljudförändringar kunnat få svenskt utseende; äfven
tyska (och danska) konstruktionssätt hafva
jämförelsevis lätt kunnat öfverflyttas till vårt språk, enär
de på grund af den allmänna likheten språken
emellan snarare undgått uppmärksamheten.

Men icke allt språkligt lånegods har fattat lika
fast fot hos oss. Det, som inkommit på litterär väg,
har ofta stannat i vårt skriftspråk, utan att förmå
tränga in i det otvungna, lediga samtalsspråket.
Ty detta har på det hela förhållit sig mera
afvisande mot språklånen och alltså förblifvit mera
nationellt, hvilket det så mycket lättare kunnat göra,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:26:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/omskrift/0306.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free