- Project Runeberg -  En bok om Sverige / Senare delen. Historia /
47

(1893) With: Richard Bergström, Olof Arvid Stridsberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

47

I språkligt afseende är detta arbete ett af de märkli-
gaste arbeten i vårt land. TI stilens skönhet och kraft, men
framför allt i dess rent svenska lynne kan denna öfversätt-
ning anses såsom banbrytande inom vår litteratur. Den,
som något känner till medeltidens svenska, kan icke annat
än på det djupaste beundra den syntaktiska reda och den
känsla för det svenska språkets renhet, som röja Sr 1 denna
tolkning.

Intet författarenamn stod att läsa på titelbladet, och
den äldre protestantiska litteraturen innehåller ingen be-
stämd uppgift om den man, hvilken utfört detta för den
evangeliska läran så grundläggande arbete; men historie-
skrifvaren Messenius, som skref i början af 1600-talet, näm-
ner, att arbetet utförts af »Olaus Petri och hans kamrater».

Under detta år inföll äfven Olai Petri reformatoriska
författareskap. Från och med 1526 utsände han den ena
småskriften efter den andra, alla utmärkta för denna enkla,
folkliga framställning, som gör, att hans arbeten stå så
enstaka i vår litteratur. För att förstå, hvad en dylik för-
fattareverksamhet för det egentliga folket då betydde, bör
man taga i betraktande arten och omfattningen af den lit-
teratut, som förut fanns för gemene man i vårt land. Vår
första tryckta bok hade väl utkommit redan 1483, men den
var på latin och var afsedd blott för präster. Samma språk
och samma bestämmelse hade de flesta öfriga tryckalster
från medeltiden. Den första svenska boken bär ett så pass
sent årtal som 1495, den andra i ordvingen utkom först 1514;
inalles funnos ej tio arbeten på svenska, då Olaus Petri
först uppträdde. Han blef den, som lärde sina landsmän
den svåra konsten att läsa i bok och som gaf dem böc-
ker, hvilka de kunde förstå. Under de fyra första åren af
sin författareverksamhet utgaf han ungefär dubbelt så många
skrifter, som före hans tid tryckts på svenska. Vikten af
de frågor, han behandlade, väckte äfven den ointresserade
ur hans dvala och sporrade hans läslust, och det lättfattliga
framställningssättet gjorde, att hvar och en utan svårighet
kunde sätta sig in i de frågor, som då stodo på dagordningen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:27:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/omsverige/2/0055.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free