- Project Runeberg -  Eugen Onegin : roman på vers /
104

(1918) Author: Aleksandr Pusjkin Translator: Alfred Jensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte sången

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Tatiana vax vid jultid smälte
och lät det stelna småningom.
Ur fat, som fyllts med kokhett vatten,
hon också sökte hämta skatten,
men när en ring åt henne drogs,
av ängslan hon vid sång betogs:
"Där äro alla männer rika.
Där hämtas fram ur jordens mull
med spadar silver jämte gull."

Men ofärd bådas plär av slika
besvärjelser. "Kosjurkan"[1] är
för kvinnohjärtat mera kär.

        9.

Så kallt det är i nattens timmar.
På himlens blåa valv en här
av stjärnor som demanter glimmar.
Tatiana re’n på gården är
i nattdräkt och i sina händer
en spegel emot månen vänder.
Men däri såg hon ingen mans
porträtt... blott månens bleka glans.
Hör... det i snön av fotsteg knarrar...
En skepnad nalkas allvarsam...
Tatiana smyger sakta fram
och spörjer med en röst, som darrar:
"Vad heter ni?" — Det gravlikt från
hans läppar ljuder: Agathon![2]


[1] Dessa spådomssätt och besvärjelseformler, som även
Zjukovskijs Svjetlana använder i den förutnämnda balladen, äro
gamla sedvänjor i Ryssland. Den i strofen citerade folkvisan anses
förebåda död. Kosjurka (kattan) är en visa, som siar bröllop.
"Katten bjuder kattan in
att sova uppå ugnen sin."

I det stelnade vaxets konturer sökte man avläsa det
kommande årets märkliga tilldragelser. En annan spådomslek bestod i
att ur kokande vatten söka uppfånga däri lagda ringar.
[2] Enligt folktron skulle den tillkommandes bild uppenbara sig
i spegeln. Förblev den blank, skulle han visa sig i drömmen. — Ett
ovanligt namn gjorde naturligtvis uppenbarelsen ännu mer högtidlig
och mystisk. Måhända har det grekiska Agathon valts av Pusjkin
med anspelning på en elegi på prosa av Karamzin över den tidigt
bortgångne Alexander Andrejevitj Petrov, en av Novikovs
upplysningsfrämjande lärjungar: "En blomma på min Agathons grav"
(1793).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:29:38 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/onegin/0122.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free