- Project Runeberg -  Ord och Bild / Sjette årgången. 1897 /
67

(1892-1945)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Dagboken. Bilaga till Ord och bild - N:r 10, Okt. - Litteratur. Ur bokmarknaden. Af B. M.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Rudyard Kipling: Wi Willy Winki, och andra
berättelser från Indien. F. & G. Beijers förlag.
—: Herrskapet Gadsbys historia och andra berättelser
från Indien. F. & G. Beijers förlag.

Tack vare den omständigheten, att Sverige
ännu icke tillträdt Bernerkonventionen,
öfversättas till vårt språk årligen proportionsvis
måhända flere romanslängor än förhållandet
är i andra europeiska länder. Förläggaren
är ju icke juridiskt skyldig betala den tyske,
franske eller engelske författaren ens femtio
öre i honorar; öfversättningen anförtros som
oftast åt mindre kvalificerade, anonyme och
illa aflönade personer, och själfva valet af
original är mer än ofta kritiklöst. Det är
därför en anledning till uppriktig glädje, när
på denna breda ström, som så hejdlöst
sedan årtionden brutit in öfver våra gränser,
något verkligen värdefullt liksom af en slump
kommer drifvande. Så är förhållandet med
dessa båda arbeten af Kipling.

Det torde näppeligen fmnas någon nutida
författare, som på en gång förfogar öfver en
så rik inbillningskraft, parad med psykologisk
skärpa, sådan älskvärd humor, förenad med
kärfhet och drag af hypokondri, som Rudyard
Kipling. Lägger man därtill, att Kipling äger
nycklarne till en för oss ny värld — våra
dagars Indien, och att han slår upp dörrarne
dit på vid gafvel, är det icke heller underligt
om hans böcker blifva oss så kära.

Främst sätter jag titelnovellen i
Herrskapets Gadsbys historia. En herre som gifter
sig och är kär i sin lilla hustru — se där
hela motivet! Men af detta enkla ämne har
Kipling i dialogform åstadkommit ett alldeles
särskildt älskvärdt, ömsom rörande, ömsom
uppsluppet något, som på samma gång frapperar
genom sina många skarpt observerade smådrag.
I »Morrowbie Jukes märkvärdiga ridtur» åter
visar sig Kipling från en annan sida; här
lika så väl som t. ex. i historien om mannen
med hallucinationerna (»Spökvagnen») är han
skräckens diktare och i släkt med Edgar
Allan Poe.

I några andra af sina berättelser,
framför allt i »Dray wara yow del», hvilka äro
hållna i monologform, uppnår han en lyrisk
flykt af medryckande skönhet och den
exotiska lokalfärg, som låder vid hvarje punkt i
berättelsen lika troget som doften vid
rosenträet, förlänar dem ett utsökt behag.

Kiplings sätt att skildra sitt Indien är
i och för sig egendomligt. Det är som vore
berättelserna enkom skrifna för den infödda
anglo-indiska publiken, så föga ord spiller
författaren på att måla ett landskap eller en
dräkt. Och ändock lyckas han oftast verka
illusion.

Öfversättningen af båda dessa volymer
är verkställd af Hans Cavallin, som förtjänar
allt erkännande för den kunskap och omsorg,
hvarmed han löst sin långt ifrån lätta
uppgift.

        B. M.

Max Nordau: Jakten efter millioner.
Nutidsroman från våra dagars Paris. Albert Bonniers
förlag.

Om man inte på förhand hade sig
bekant, att Max Nordau är en gammal tysk
herre, som stundom gjort i filosofi, skulle
man vid läsningen af denna digra bok
lätteligen få den oriktiga uppfattningen, att
författaren vore en yngre halfbror till Nathalie
von Eschtruth, hvilken unge man förläst sig
på Zolas börsroman och Daudets Naboben.
Emellertid skall den säkert finna intresserade
läsare; det är ju alltid af ett visst behag,
helst för den, som måste vända på sin
tioöring, innan han stiger upp i en spårvagn,
att läsa om folk, som har råd att handskas
med millioner som en vanlig dödlig med
afbrända tändstickor. Boken skulle säkert
hafva vunnit, om författaren nöjt sig med att
förlägga denna satir mot börsjobberiet till
sitt eget kära Berlin, ty som den nu ter sig,
utmärker den sig för en bouquet, mindre
d’esprit än de la Sprée.

        B. M.

Alphonse Daudet: Tartarins äfventyr bland Alperna.
Nya bedrifter af Tarascons hjälte. Öfversättning
af S. B. Aktiebolaget Hiertas bokförlag.

Det är i allmänhet ett vanskligt företag för
en författare, som gjort lycka med en af
honom skapad typ, att återkomma med densamma.
I nio fall på tio skall man återfinna den slapp
och urvattnad och det hela mer eller mindre
konstrueradt. Hvem har väl någonsin
återfunnit Tom Sawyer, den gamle lille Tom, i
de volymer Mark Twain skrifvit om honom,
sedan han skref den första, hvilken blifvit oss
så kär? Det är på samma sätt med Tartarin
i Daudets först nu öfversatta bok om hans
äfventyr bland Alperna. Mycket af den
omedelbarhet, som en gång gjorde jaktäfventyrens
Tartarin så underhållande, är nu borta, i
stället erbjuder boken romaneska godtköpsfigurer,
såsom den ryska nihilistkvinnan, under det
samtliga nya bifigurer äro gjorda med chablon.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 12:49:51 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/ordochbild/1897/0703.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free