- Project Runeberg -  Ord och Bild / Sjunde årgången. 1898 /
575

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolfte häftet - Bland språkets nässlor och kardborrar. Af Robert Geete (Fortsättning och slut)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BLAND SPRÅKETS NÄSSLOR OCH KARDBORRAR.

Af ROBERT GEETE.

»Det går lätt att få en klick på sig!»
(jfr allmogeuttrycket ’klickord’), men det
är ej lika lätt att bli af med den. Så
länge vederbörande lefver, får han
merendels i detta afseende behålla hvad han
en gång fått, och det kan t. o. m. hända,
att öknamnet (om också ej dess bärare)
blir odödligt. På detta sätt äga vi
numera ett betydligt förråd af personnamn
med vidhängande attribut af förklenande
betydelse. I och för sig äga ju namnen
Måns, Olle, Pelle, Brita, Lisa, Lotta,
Maja, Malin m. fl. ej någon dålig klang.
Men detta hindrar ej att de numera
ofta få uppträda såsom bärare af spefulla
bihang, som förvandla dem till
appellativa okvädinsord. Så t. ex. tråkmàns,
dålmåns, trögmåns, grinolle,
drummel-pelle, slamsbrita, piplisa, pjàllcrlotta,
lat-maja, slammermaja. pipinalin, o. s. v. i
mängd.

Det är emellertid ej ens alltid nödigt
att ett namn förses med ett sådant för
klenande påhäng för att bli användbart
såsom »kardborre». Det händer att ett
ensamt namn utan vidare får en sådan
användning. Att »bli jan» i brädspel
är detsamma som att förlora, och ännu

(Fortsättning och slut.)

dystrare är det att bli »dubbeljan». En
tvillingbror till denne Jan är jons (bådas
fader heter Johannes), och om Jan ligger
under i sport, så är den andre undermålig
i allmän intelligens: »en riktig Jöns». Är
han alldeles »genomkorkad», kallas han
pellejöns. Bådas namn förekomma äfven
»utbroderade»: bullerjan, trögjöns, och
det gemensamma blodets beskaffenhet
visar sig tillra :kligt tydligt i
synonymerna dummer jan och dummet jons. —
En äkta svensk afkomling af den hel.
Laurentius är lasse, ett namn som utan
alla tillägg betyder ’dräng’, t. ex. »Jag
behöfver inte vara er lasse\i> Till
ersättning för denna oförtjänta degradering
uppträder afkomlingen af den
kanoniserade martyren med halstret i mera
gemytliga förhållanden såsom en »liten
lasse» (= toddy). — Ett namn, som,
ehuru ringaktadt, dock ännu ej sjunkit
ned till »Lasses» nivå, är det äfven rent
appellativt använda Kalle. Såsom ätmin
stone hvarje stockholmare har sig bekant
är ’kalle’ en allmän benämning på en
stockholmsk gatpojke (alias grabb,
kvan-ting), och särskildt talrikt representerade
äro de s. k. ’ångslupskallarne’ (obs. plur.).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Feb 1 17:08:13 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1898/0641.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free