Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första häftet - Till Jenny Linds historia. Ett par bidrag. Meddelade af Lotten Dahlgren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sköna stämman från forna dagar. Så
skrifver hon ifrån Dresden, där makarna
Goldschmidt några år före bosättningen i
England hade sitt hem, till sin gamla
vän Charlotte:
Dresden 25 Aug. 1857.
Goda Charlotte Murray!
Det var för mig en kär öfverraskning att
emottaga dina vänliga rader — och med
glädjetårar läste jag, att du funnit fridsklippan att
trygga dig vid och upptäckt hvilken kärlek
Gud bevisat oss i sin son. O, Gud vare
prisad i evighet för hvar själ som finner den
trösten! Med ord kan jag icke tolka, hvilken
salig fröjd det är att på den stråten — svår
som den är! — återfinna sina ungdomsvänner.
Ack, sådana fröjder har jag dessa senare
5 år upplefvat många, många! Herran
hemsöker Sverige, den stilla, tysta susningen har
där förnummits, och den som så hänger vid
sitt fädernesland som jag, den vet bäst hvilken
djup fröjd det är att vittna dess framåtgående
i kristendomen. Ack, det var hög tid för oss!
Gud välsigne dig och dina, min kära älskade
vän! Ju längre du kommer in på sanningens
bana, ju underbarare blir den, skall du se. Gud
gif dig kraft att hålla fast då mörker och
töcken inställa sig!
Till din älskelige man, den gode herr
Murray, skall du innerligen från mig hälsa. Säg
honom, att tåren i hans alla anletsdrag,
likasom tåren — eller ännu sannare sagdt —
morgondaggen i hans röst när han sjöng ännu
lefver i friskt minne hos mig. Han behöfver
därföre ej frukta att jag »glömt» honom. — Frid
i och hos eder båda!
Mina båda barn och min man — min
förträfflige man — äro min jordiska fröjd. Jag
har i dem fyllnad för det jordiska hjärtats
behofver. Min lilla flicka är rar och fet och jag
mår bra af min amning. — Så roligt att du
varit hos min moster-gumma. Hon är så rar.
Jag håller så af henne, den ärliga gumman!
De bästa önskningar från din gamla vän
och tillgifna
Jenny G.
Med ännu ett litet vänskapsfullt bref,
tydligen en i hast nedskrifven biljett
under ett af fru Goldschmidts besök i
Stockholm, afslutas åtminstone det som är
bevaradt af korrespondensen med
ungdomsväninnan Charlotte Murray.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>