- Project Runeberg -  Ord och Bild / Tjuguandra årgången. 1913 /
208

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde häftet - Japansk lyrik. Ur Paul Enderlings på tyska utgifna samling. Öfversättning af Erik Kruuse - Onono Komachi: Ett förfeladt lif - Onono Komachi: En återblick - Tomonori: Det beståndande i förgängelsen - Inno Betto: En enda natt - Kintsune: Ålderdomen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

208

ERIK KRUUSE

ONONO KOMACHI

Skaldinna. Den bittra eftersmaken af hennes lättsinniga lif
spåras i dessa båda dikter. 800-talet.

ETT FÖRFELADT LIF

I lockande färger
blommorna logo .. .

Jag såg i min lefnads
brusande ström:

Blommorna dogo!
De blomstrade, dogo!
Bedrägliga dröm!

EN ÅTERBLICK

Snart blir det höst.
Hör regnets brus!
Ej färg, ej doft,
ej sommarljus!

Vad blef det af blommorna?
Vad blef det af lifvet?
Allt åt vindarna
bort blef gifvet.. .

Jag har kuttrande lockat till älskog,
ett fåvitskt barn.
Ack, kyssar och fröjder ha flugit
för vinden som flarn!

Ej mer en fröjd
gör vägen ljus;
Nu är det höst.
Hör regnets brus!

TOMONORI

Omkr. 900 efter Kr.

DET BESTÅNDANDE I
FÖRGÄNGELSEN

Körsbärsträdet blommade. Svart var min

lock.
Jag trådde dansen bland ungdomens flock.

Körsbärsträdet blommade. Grått var mitt

hår.
Blomman var ung som i forna år.

Nu en leende gud till behag
blommar det åter. Hvithårig är jag.

INNO BETTO

Skaldinna. 1100-talet.

EN ENDA NATT
Det var en flyktig vårnatt blott,
en enda natt det var,
men hennes lemmars fägring har
jag dag och natt i drömmen kvar.
O, att jag henne äga fått!

En enda vårnatt blott det var,
en flyktig vårnatt blott.

KINTSUNE

1200-talet.

ÅLDERDOMEN

Det pryddes förr, mitt mörka hår,
af snöhvit blom, som vinden bragt.
Det var i lifvets ljufva vår.

Den snö, som pryder nu mitt hår,
är icke blom, af vinden bragt,
men född af många, långa år.

ERIK KRUUSE.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:53:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1913/0229.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free