- Project Runeberg -  Ord och Bild / Tjuguåttonde årgången. 1919 /
532

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tionde häftet - Ukraina. Av Alfred Jensen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ALFRED JENSEN

egen bonde, blev han som medlem av
Kostomarovs hemliga förening i Kiev
förvisad till Orenburg och Kaspiska havet
som simpel soldat. Hans liv och
skaldskap voro en flammande protest mot
religiöst, socialt och politiskt förtryck,
och han förlorade aldrig samhörigheten
med det livegna bondefolk, varur han
själv hade framgått. Hans lyriska och
episka dikter (»Kobzar») ha blivit det
ukrainska folkets dyrbaraste skatt, vare
sig han besjunger Dnipro och den
ko-sackiska friheten eller som ett danteskt
helvete gisslar det tsariska Ryssland eller
i veka toner begråter olyckliga
kvinnoöden. En så nationell konstdikt,
upprunnen ur folkpoesiens källa, torde intet
annat lands litteratur kunna uppvisa, och
genom Kotsuibinskyjs på svenska
återgivna berättelser frän Ukraina kan den
svenske läsaren få en föreställning om
huru varmt den moderna ukrainska
novellistiken är fästad vid Ukrainas jord och
bondeliv. Samma patriotiska känslor
besjäla den förnämsta poeten och
novellisten i det ruteniska Galizien, Ivan Franko
(d. 1916).

* *

*



Ukrainarna äro ett temperamentfullt,
begåvat folk med lyrisk läggning.
Deras folkvisor och melodier överträffa
de ryska i rikedom och mjukhet. Deras
vackra folkdräkter, som visserligen hava
påverkats av vitryska, polska och
kaukasiska inflytanden, röja originell smak
och ursprunglighet. Deras husslöjd är
ganska högt utvecklad, och särskilt de
fattiga huisulernas träsniderier och
ornament på Karpaternas sydöstra
bergssluttningar vittna om naturlig talang.
Överhuvud är den ukrainska kulturen,
förså-vidt man kan tala om en sådan,
väsentligt olik den storryska, och det
förekommer aldrig, att de båda nationaliteterna
blanda sig med varandra.

532""

UKRAINSK BONDKVINNA.

lius’ Aeneid skapade Kotljarevskyj en
verkligt nationell hjältedikt, som ger en
förträfflig kulturbild av det ukrainska
folket under trojansk förklädnad och som
under det groteska skämtets skal gömmer
en kärna av bittert allvar, t. ex. i
skildringen av trojanernasroddfärd över havet:

Det sjöngs om Sahajdatsjnyj hjälten
om fräjdat Sitj det sjöngs också,
om vad kosackerna på fälten
båd’ dag och natt måst pröva på.
Poltava-slaget blev besjunget,
och folkets ve, då det blev tvunget
att lämna modern utan stöd;
hur vid Bender de ryssen slogo,
hur utan gröt de ömkligt dogo
och ledo svårt av hungersnöd.

Den ukrainska vitterheten — kanske
den mest demokratiska och socialt
anklagande i hela Europa — fick sin
främste representant i nationalskalden Taras
Sjevtjenko (1814—1861), i vilkens liv och
diktning Ukrainas öde avspeglar sig med
dess än vemodigt bittra, än kosackiskt
sorglösa forntidsminnen och dess dunkla
framtidsförhoppningar. Son av en liv-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:57:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1919/0584.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free